论文部分内容阅读
大学英语课的教学目标不应仅仅是培养学生的外语语言能力,而且还应当培养学生的跨文化交流的技能和能力。长期以来中国的TEFL忽视了文化教学,在TEFL的教学和教材中重视语言形式而忽视其社会意义,忽视语言在实际场合的运用,从而忽视了对学生交际能力的培养。 随着交际法和交际原则的引进,越来越多的大学英语教师对于文化因素愈益重视,加强了对学生交际能力的培养。在新的时期,跨文化交际将越来越频繁,所以,外语学习者跨文化交际能力的提高更是迫在眉睫。因此,有必要在大学英语课上进行文化导入。 本文以交际语言教学论为理论基础,结合《新编大学英语》,在四年制大学非专业英语教学中尝试进行了文化导入。论文分六部分: 第一部分为导论。提出了语言教学应该包括文化教学。但是该如何进行文化教学?该如何提高学生交际能力呢? 第二部分回顾了前人在文化教学方面所做过的研究。 第三部分从中国TEFL的现状和跨文化交际中的失误阐述了大学英语教学中文化导入的必要性。 第四部分分析了语言和文化的关系,文化和交际的关系,提出了文化导入的目标和原则。 第五部分中,根据教材的设计,笔者将文化导入分为三个阶段:准备阶段、输入阶段,产出阶段。在准备阶段,笔者结合教材提供的准备活动,有目的地设定一个场景范围,让学生自己组织对话或者表演,然后,就其中的文化的差异提供相关链接,并展开讨论,一方面使学生意识到源文化与目标文化存在差异,并为下一个步骤的教学打下很好的基础;另一方面通过师生之间的相互交流,调动学生的学习兴趣,激发学生学习英语的积极性和主动性。输入阶段的文化导入主要从词汇和习语、语句和篇章几个方面进行。这个阶段的文化导入使课堂气氛轻松活泼。从词汇的文化内涵到句子篇章的修辞模式,无一不体现英汉两种文化的差异,无一不使学生感受到文化的魅力。这一阶段的文化导入为下一阶段的语言产出提供了丰富的素材。在语言产出阶段,笔者主要从英汉两种语言由于文化差异引起的思维、修辞和文体的差异进行文化导入,引导学生告别中国式的鳖脚英语,产出更加地道的英文。各阶段文化导入完成后,笔者对该教学模式进行了评估. 第六部分为结论。在国际交往日渐频繁的今天,外语学习者的跨文化交际能力亚待提高.因此在TEFL中,语言教学必须同文化教学想结合。笔者认为最佳结合方式应该是在课堂教学中把文化导入分为三个阶段,即准备阶段、输入阶段,产出阶段。这样才能达到语言教学和文化教学的有机的结合。试验的结果证明这一方法是行之有效的。笔者在文化导入的过程中,积累了大量的第一手语料,并科学地对语言学习者进行跨文化交际能力的培养。交际能力得到了提高,语用失误就会相应减少,跨文化交际的双方就能有效地进行信息交流和情感交流,理解和信任就会随之产生。