论文部分内容阅读
认知模式下汉语认识情态的翻译策略研究
【摘 要】
:
认识情态表达说话人对命题成真的可能性与必然性的看法或态度,或者说,它表达说话人对一个情景出现的可能性判断。认识情态涉及必然性认识情态、盖然性认识情态和可能性认识情态三个子范畴,它们分别表示说话人对命题的必然性推定、盖然性推断和可能性推测。原型范畴理论认为,原型是同一个概念范畴中能反映本范畴特征的最好、最典型的成员,而其他成员具有不同程度的典型性。我们认为,“肯定”、“一定”、“必然”是必然性认识情
【出 处】
:
喀什大学
【发表日期】
:
2019年01期
其他文献
文章在借鉴前人对人称代词“人家”已有的研究成果基础上,就现代汉语人称代词“人家”在维吾尔语中的翻译情况进行研究。本文从人称代词“人家”的指称功能、语用功能和交际功能三个层面出发,结合梳理的例句,对人称代词“人家”进行了分析。从指称功能看,人称代词“人家”从指称内容上来讲,可以表示指人和指物;从指称范围看,可以表示泛指和特指;从指称数量来讲,可以表示单指和复指;从指称方向来讲,可以表示自称和他称。从
学位