【摘 要】
:
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中期的诗歌,共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。随着中国文化不断“走出去”,《诗经》的英译成为众多学者的研究对象。《诗经》的英译以1871年英国伦敦传教士理雅各的诗经散文体译本和庞德于1954年出版的Shi Jing最为著名。两位译者生在不同年代,生活经历也各不相同。随着翻译的“文化转向”,译者的地位不断地提高,不
论文部分内容阅读
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中期的诗歌,共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。随着中国文化不断“走出去”,《诗经》的英译成为众多学者的研究对象。《诗经》的英译以1871年英国伦敦传教士理雅各的诗经散文体译本和庞德于1954年出版的Shi Jing最为著名。两位译者生在不同年代,生活经历也各不相同。随着翻译的“文化转向”,译者的地位不断地提高,不少学者着手研究“译者主体性”,但主要聚焦于小说文本的翻译,而对于诗歌翻译中译者主体性的研究相对较少。因此,本文通过《诗经》两个英译本中动植物的对比研究,探析译者主体性在诗歌翻译中的体现,进而研究二者的翻译策略及方法。论文分为五部分。第一部分介绍相关的研究背景、研究目的和意义;第二部分根据众多学者之前的研究情况,对《诗经》英译本及译者主体性的研究进行梳理;第三部分主要论述译者主体性的相关理论,为后面更好地分析文本建立理论框架;第四部分从译者及译者经历、诗歌中动植物的翻译等方面进行对比分析,研究译者主体性的不同表现及两位译者的翻译策略和方法;第五部分进一步总结了两位译者的译者主体性在《诗经》动植物英译中的具体展现。
其他文献
企业作为技术创新的主体,不仅是新兴技术、创新产品的拥有者,更是产业技术格局的构建者。十九大报告提出高质量技术发展的目标,企业应当将技术、产品增长从量的增长转向为质的提升。要求建立以企业为主体的技术创新升级体系,提升产品价值与创新效率。但是,当下企业的实践却给出了不一样的答案。由于研发的成本高、门槛高且风险大,而市场竞争激烈、价值回报要求快,以及研发和市场等多个层面的激烈约束条件下。中国企业普遍倾向
在十一届三中全会中,我国提出要聚焦于经济建设,并以此进行改革。随后,在十八届三中全会上,指出要想完成经济的转型,必须要坚持混合所有制改革。如今我国经济已经处于新的发展状态,经济运行较为平稳,同时在稳健中慢慢进步。在这样的阶段中,国家发展的核心就是企业自主创新。在我国,经济背景较为特殊,国有企业占据着尤为重要的位置。然而,研究表明,国有企业在创新方面存在着创新效率低以及研发投入不足的问题。基于此,本
新教师专业能力的提升主要是通过正式培训学习,由于大部分的培训内容与方式受制于教育部门与学校的安排,容易脱离教师的教学实践,导致教师的学习成为一种被动、应付式的“培训学习”。而在工作场所或生活情境中发生的非正式学习,由于顺应教师的职业特点并服务于教师个人发展的述求,正日益受到外界关注。在此背景下,本研究以知识管理理论和非连续性教育理论为基础,聚焦于“新教师非正式学习”这一主题,从学习意识、学习方式、
“互联网+”的出现,带来了教育教学方式的不断更新,更顺应教学需求的“微课”也成了一线教师研究和开发的新宠。在初中阶段,数学是一门重要的基础学科,“图形与几何”是其中一大模块。由于初中学生年龄问题,他们的逻辑推理能力、空间想象能力较不成熟等原因,往往在学习这块内容时存在“学困”现象。而“微课”具有短小精悍、可视化和可反复取用等特点,在“图形与几何”模块教学中具有无限的应用空间。本文研究的内容是初中数
美国中文领航项目是美国联邦政府联合各高校共同设立的语言学习项目,为学生提供优质的教学资源,致力于培养在某一领域具有专业技能同时精通汉语的国际人才,未来能与中国人在专业领域深入交流与合作。中文领航项目以其高标准、高强度、严要求著称,强调中文的实践性和专业性,是一种典型的精英教学模式。本文以中文领航项目四年级视听说课程“中国和世界”课为例,对中文领航项目的特点、优势进行解读,结合国内中高级视听说课程现
汉语流水句是汉语句型中最典型的一类,这种句式包含多个分句,长而松散,分句主语转换频繁,语言形式隐含逻辑,但是这类句式的语法规则和语意逻辑是存在的。如果译员没有充分理解这些特征,译语表达则可能出现逻辑混乱。基于笔者在2019年9月6号参加的中德创新创业大赛总决赛优秀项目对接会交替口译实践,本篇实践报告重点分析作者在中进英口译中出现的问题,即未能识别源语的因果,并列,目的,递进和假设关系。本实践报告旨
本报告基于笔者随商务代表团在阿联酋市场调研时的陪同口译经历,以口译主体性理论为指导,来分析探究商务陪同口译中出现的问题及其解决方案。在撰写实践报告前,笔者首先将口译工作的录音进行转写,随后将实践中出现的口译问题进行归类,总结为重复翻译、漏译、和错译三类问题。之后笔者从译员主体性理论出发,对以上问题进行分析,并总结出以下原因:缺乏自我意识、缺乏目的意识、缺乏主动性以及缺乏文化觉醒意识。另外还以主体性
迄今为止,末次冰盛期时在南海南部广泛暴露的巽他大陆架上生长何种植被,仍然存在着热带稀树草原和热带森林之争,这一问题的明确对于正确理解冰期时的植被与碳循环之间的关系具有重要的意义。然而,热带地区的植物多为虫媒授粉,花粉产量低,地层中的花粉化石组合不能够全面反映当时的植被面貌。因此,我们需要发展另外的古植被替代性指标来弥补热带花粉表现力低的缺陷。植硅体分析的主要用途之一是重建区域古环境和古植被,相对于
钾离子是植物生长发育所需的必要元素之一,是重要的抗逆元素和品质元素,在植物细胞一价阳离子中其含量最为丰富。挖掘植物体内钾离子高效利用基因,是缓解土壤缺钾的有效措施之一。在缺钾条件下,高亲和钾转运体能够促进植株吸收钾离子的能力。HAK/KUP/KT家族是最大的高亲和钾转运体蛋白家族。本研究通过实时定量荧光PCR技术分析TaHAK5基因的表达量;通过亚细胞定位技术确定基因表达产物存在的部位;通过酵母互
自2014年证监会修订有关规章制度开放并购市场后,并购重组逐渐成为企业做大做强的重要途径,随着并购市场的深化发展,连续并购现象涌出,引起了学者们的关注。在一些行业,产品受产供销运输半径和保质的影响,想要做大做强,连续并购大量本地企业是公司快速成长的主要路径。因连续并购受到诸多条件制约,在理论与实务界都有不少非议。已有研究多从单项并购行为进行拓展,忽略了连续并购的价值链分析框架,未从整体维度理解连续