《中国应用语言学》中不同性别研究者立场标记语运用研究

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yupucn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近些年,国内外学者意识到学术论文具有交际性,且交际性的成功实现部分依赖于立场标记语的正确使用。作者在客观陈述学术成果的同时,可以通过立场标记语的运用来表明自己对于命题信息的看法、态度或价值评判。因而学术写作中的立场标记语在表达作者立场上有着举足轻重的地位,它的使用是否合理将直接影响学术论文的质量。经笔者检索文献发现,已有的关于立场标记语的研究成果主要着眼于比较英语本族语者和二语学习者间或学生作者与专家作者间使用立场标记语的差异,而鲜有研究比较不同性别的作者在使用立场标记语时的异同之处。鉴于此,为了研究不同性别的研究者在使用立场标记语上所呈现出的特点,且更好地向读者展示各类立场标记语的功能,本研究以《中国应用语言学》杂志论文为资料来源,Hyland立场理论为主框架,并参考何自然(1985)、Biber(1999)以及吴格奇(2010)对立场标记语的细分,整合出一个分析框架。依据此框架,本研究将立场标记语分为四大类并细分为六个子类。笔者从所选杂志中筛选出满足条件的文献共382篇,以性别为变量组建了两个语料库,分别为库 JPWM 和库 JPWF(Journal Papers Written by the Males 和 Journal Papers Written by the Females)。并根据所整合的框架分析了 382个文本中的立场标记语,对其进行手工标注,随后借助软件AntConc3.5.8提取所需文本并统计各类立场标记语在两库中出现的频率,以期得出在《中国应用语言学》中不同性别的研究者使用立场标记语的具体情况。研究发现,在《中国应用语言学》中,不同性别的研究者使用立场标记语时在以下三个方面存在差异:(1)从语义层面来看,详细比较六个子类立场标记语的频率后,我们发现男性比女性更喜欢使用变动型模糊限制语和必然型增强语来诉诸权威或彰显命题可信度。同时,男性对附有感情色彩的态度立场标记语的使用也要高于女性,这可能源于男性对自己所提命题更加自信,而女性却担心学术语篇的客观权威性会被削减。(2)从词性层面来看,在两库中情态动词占比最高,其次是动词,最后是副词与形容词。尽管总体分布规律极其相似,但男性对副词、形容词的使用频率比女性更高,而对情态动词与动词的使用不如女性频繁。副词和形容词主要由态度性的立场标记语组成,而情态动词和动词主要由客观性的立场标记语构成。男性喜欢使用与主观自信相关的立场标记语,但女性偏向选择与客观自信相关的立场标记语。这可能源于两性心理差异,同时也可能是一种社会现象的反应。(3)从两库中高频立场标记语层面来看,发现女性在词汇的选择上要比男性更丰富,且两库中的研究者表达某一含义时,在具体的立场标记语选择上会发生不平衡的现象。男性比较依赖某一立场标记语的使用,而女性则对表达同一含义的不同立场标记语的依赖程度差异不大。这可能是由于女性比男性情感更加丰富,并且女性的独立意识越来越强,她们希望通过语言让自己的身份得到认同。本文通过探究《中国应用语言学》中立场标记语的频率和丰富度,分析了立场标记语的使用特征以及存在的性别差异,希望能够借此进一步丰富立场标记语的研究,并且尝试为学术论文写作和教学提供一定的帮助。
其他文献
介绍在ABS塑料上获得Cu/Ni-P双层镀层的化学镀工艺,并对镀层的屏蔽性能进行了测试。实验结果表明,Cu/Ni-P双层镀层具有优良的屏蔽效果,这种化学镀工艺有希望取代常规的电弧凌涂锌、含镍粉漆等工艺方法。
期刊
食用菌业是我国农业中的一个重要产业,工厂化生产已经是产业发展的大趋势。我国食用菌工厂化起步较晚,同国外发达国家相比还落后很多,尤其是采收包装环节,当前主要还是处于半自动化的生产模式。自动采收包装系统的开发与应用既能为企业减员、增效,还能提升我国的工厂化生产水平,从而跻身世界食用菌产业强国的行列。通过对十多家工厂化食用菌生产企业采收包装车间的实地调研,选择工厂化瓶栽金针菇的自动采收包装系统作为研究开
学位
铜离子电化学疗法联合外痔闭合性切除及开放性切除术(CORE技术)是治疗混合痔的可靠的微创手术方式,但迄今在国内外尚缺乏临床应用指南可循。北京肛肠学会资深专家指导联席会议组织了行业审定专家和临床应用鉴定专家,基于多位临床医生的大量临床实践、总结和相关文献,对CORE技术的临床应用适应证、禁忌证、术中及术后可能出现的问题及防治策略、CORE技术操作流程的规范化等提出建议,以期能够更加安全地推广和应用C
期刊
近代以来,新闻就一直是人们了解事件的重要渠道之一。随着全球化进程的不断推进,越来越多的人希望了解世界各地发生的事情,翻译、采编其他媒体的新闻因而成为了众多新闻机构的选择。在新闻报道方面,不同立场的媒体在报道同一事件时不仅会从不同的角度出发,其文章结构、遣词造句也会千差万别甚至完全相反。中文媒体在编译外文新闻时,既要谨慎选择新闻来源,也要仔细考究遣词造句,弱化或删除外媒报道中对中国的负面评价,从而起
学位
应急柴油机是核电厂大型柴油机中的一种,故障相对较少,可靠性较高。然而在调研应急柴油机运转状况时,发现影响较大的故障偶有发生。这些故障虽然都得到了有效解决,可是却造成了人力和物力浪费。为避免或减少类似问题的出现,通过对这些问题进行分析,发现柴油机现有监测的局限性是导致问题没有被及时发现的主要原因。通过对某型应急柴油机现有监测、手持式测振评估和故障树分析可知,现有监测能满足基本需要,但是难以实现故障的
学位
我国在推进“双碳”目标的实施方面作出了巨大努力,但是发达国家对此颇有微词。如何塑造我国在实践“双碳”工作目标和进展方面的积极形象,成为当前国际传播工作的重要问题之一。本研究以“新闻图示”理论为基础,以“新闻话语图示”为框架,采用道琼斯路透全球新闻数据库Factiva检索英国《每日邮报》和《中国日报》关于中国“碳中和”议题的报道,构建了相关语料库,运用内容分析和话语分析相结合的研究方法,试图在宏观历
学位
西西一直以来都被认为是香港意识/本土意识的代表作家,其作品中的香港书写一直是学界关注的焦点,鲜少有人注意到西西在内地有着十余年的生活经验,也很少有研究关注她对内地的情感态度。在她长期又相对完整的创作历程中,两部长篇自传体小说《候鸟》《织巢》完整详尽地勾勒出西西的“内地——香港”两地经验。更有意思的是,两部作品的创作与出版前后历经三十余年,其创作周期之长是西西小说中独一无二的。本文以《候鸟》《织巢》
学位
本文借助批评话语分析和及物性系统的分析框架,运用语料库工具,尝试考察“一带一路”三个不同版本的术语译文在中、英主流媒体中的应用情况,进而对英国媒体中中国形象变化做出简要描述。在“Belt and Road”、“New Silk Road”、“One Belt One Road”三个术语翻译版本的应用方面,通过报道数量与译文应用率的对比研究,作者发现尽管2017年至2021年这三个译文均能见诸新闻报
学位
外交口译是一种常见的口译形式,口译员在外交场合的双边、多边沟通中起着举足轻重的作用。但是外交政务场合中的译员角色一直没能得到足够的关注,因为相较其他场合中的译员,外交口译员自我发挥的空间较小,口译灵活度也较低。由此,大家普遍认为外交译员似乎更符合对译员的传统定义,扮演“管道”、“喉舌”、“传声筒”、“语言转换器”等消极被动的角色。但事实并非如此,即使是在严谨庄重的外交政务场合中,译员也是一个复杂的
学位
本翻译实践报告是以英国核武器专家迈克尔·昆兰所著的《对核武器的思索:原则,问题,前景》为源文本,对该书第一部分进行翻译分析得来的。昆兰在书中讨论了北约过去的核政策,核武器的战略意义以及针对核不扩散问题所应做出的努力。源文本的主要特征之一是拥有大量且多样的插入语,这让句子显得十分不连贯。如果不能适当处理这些插入语,就会影响到译文的流畅性、逻辑以及表达。因此,研究原文中出现的插入语并运用合适的翻译方法
学位