【摘 要】
:
关于诗画关系的讨论由来已久,不少中外学者都提出了诗画同源、诗画一体的看法,诗画互补相通,相得益彰,影响了诗歌绘画创作与文艺批评,也启发了艺术领域的不同方面。在翻译界,
论文部分内容阅读
关于诗画关系的讨论由来已久,不少中外学者都提出了诗画同源、诗画一体的看法,诗画互补相通,相得益彰,影响了诗歌绘画创作与文艺批评,也启发了艺术领域的不同方面。在翻译界,也有用绘画来类比解释翻译的说法,但研究绘画与翻译的人不多。因而有必要对此展开探讨,以发掘其实践价值与理论意义。国内汉诗英译的杰出代表许渊冲常用绘画类比文学翻译过程及目的,也曾多次提及绘画对其诗歌翻译的启发,因此本文以许氏对翻译和绘画关系的深刻认识及翻译实践为线索,以绘画形式语言为理论基础,分析许氏诗歌翻译中的绘画元素和技巧以及在其翻译中所起的艺术效果,从而更全面解读许氏译文。何谓绘画形式语言?由于绘画是一种视觉语言,画家的情感思维只能通过图式表达,而表达的过程便是绘画形式语言的运用。绘画形式语言具体表现为绘画要素和技法。画家利用点、线、面、色和构图技巧,形成形式语言的表达方式,从而表达内心情感和对外界的感悟,以达到与观众交流的目的。当绘画要素和构图技巧灵活运用在诗歌创作或诗歌翻译中,它们皆以语言文字的形式进行构建表征,同样,它们和在绘画中的一样,可以发挥其特有的艺术效果和审美价值。本文得出的主要结论包括:(1)线、色、透视和空间组合在许氏诗歌翻译中所起作用包括:刺激读者视觉感受;用词达意传神;用绘画美丰富意美,营造画面感和氛围感。如此,许氏将原诗内容与情感更清晰直观地传达给目的语读者,让读者如临其境、如闻其声,与原诗人同呼吸。(2)绘画艺术对许渊冲诗歌翻译的影响主要体现在:对动词的灵活选用、对颜色词的增译和具体化和诗行调整。(3)将绘画形式语言引入诗歌翻译研究彰显绘画因子的译学价值,有助于实现审美等效,丰富诗歌翻译研究的视角,创新诗歌翻译方法。
其他文献
肝脏疾病是危害人类健康的常见病之一,肝脏不仅是人体多种物质代谢的中心,而且具有解毒,吞噬和免疫功能,当肝脏发生病变,特别是发生严重疾病时,易并发各种感染,而肝脏的这些
从果树苗木产业的需求发展出发,对桃苗在苗木生产中的砧木选择、嫁接时间及要点、栽植密度、出圃标准、起苗及操作方法、运输包装、定植前后管理等繁育和栽植过程中容易出现
袁河是赣江主要支流之一,袁河航道管养的正常开展对赣中地区的经济发展至关重要,本文主要阐述了袁河管养现状、分析了袁河管养存在的现实问题并提出了对策分析。
大樱桃品种很多,为提高经济效益,根据本区域的气候特点及市场需求,选择合适的品种栽植,并加强大樱桃的苗木管理,防治各类病虫害,达到高产、高品质的目的.
because与for用法浅议杜琳在原因状语从句中because与for这两个连词都用来说明原因或理由。当for从句表示因果关系时,它可以和because交替使用。例如:1.Hecouldnothaveseenme,for/becauseIwasno...
目的分析温病学考试成绩,从中找出教学中的不足点,从而改进教学方法,提高教学质量。方法采用SPSS 14.0软件,对我校2013级中医专业温病学考试成绩进行统计分析。结果 K-S=0.88
随着商业社会的发展,金融行业,特别是银行业,其经营水平和综合竞争力的衡量标准已从传统的单一存贷指标逐渐过渡为一个重要的参考指标AUM,即管理的资产规模。商业银行若是寻求转型发展,那么必然要将其客户的资产管理作为业务领域的重头戏,AUM的规模逐渐成为了外界评判一家银行经营和管理实力的参照标杆。国外商业银行的AUM的考核管理体系发展较早,相较而言我国的商业银行在这方面的发展和起步就晚了很多,但近几年里
摘 要:以森林培育和生态学理论为基础,针对太谷县南山地区存在的生态脆弱现状,通过地类现状和立地质量分析,筛选了12个适生树种,以荒山绿化修复和景点绿化修复为途经,设计了8种造林模式,并提出具体技术措施,使五期工程更好地承接前4期工程的成果。工程实施后,将充分发挥森林的生态防护效益和景观效益,推动区域内生态林业和生态经济的发展,改善生态环境。 关键词:生态修复;荒山绿化;景点绿化;造林模式 中图