操纵理论视角下的报刊新闻汉译研究

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yinqing68
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为信息传播的重要途径,英美国家报刊中刊登的新闻成为我国获取国际新闻,特别是有关我国新闻报道的重要途径。然而,新闻反映了一定社会上层建筑的意识形态,并为一定的阶级利益服务。在进行新闻报道时,新闻工作者会服从于从自己的价值观念,从自己国家的利益出发来进行报道。传统的翻译研究强调两种语言之间的信息转换,关注的焦点主要集中在语言层面。美国翻译家勒菲弗尔从文化的视角来研究翻译,系统地论述了翻译的操纵观和操纵因素,强调翻译是在意识形态、诗学和赞助人的三重操纵下完成的。本文拟借助勒菲弗尔的操纵理论,从意识形态和诗学两个非语言因素角度出发,通过比较英美报刊中有关我国新闻报道的英汉版本来分析意识形态和诗学两大因素对新闻英汉翻译的影响以及新闻英汉翻译被操纵的实质。经研究发现,新闻英汉翻译离不开意识形态和诗学因素的影响,意识形态和诗学因素影响译者对源语新闻文本的选择以及译者所采取的翻译策略。因此,在进行新闻英汉翻译时,除了基本的新闻信息传递以外,译者还要注意一些非语言因素的影响。
其他文献
土壤对耕作机械工作部件的磨损是其失效的主要原因,而土壤含水率对磨损过程有着重要影响。以甘肃兰州地区黄棕壤土为磨料,在磨料磨损试验机上对45号钢试样进行磨损试验,考察土壤含水率对45号钢磨料磨损的影响,用扫描电子显微镜对磨损表面形貌进行观察。结果表明随着土壤含水率的增加,45号钢的磨损呈现出3个不同的阶段:切削磨损阶段、切削与疲劳磨损阶段和疲劳磨损阶段。在切削磨损阶段时磨损率较高,在疲劳磨损阶段时磨
随着用户信息环境和用户建模研究的不断发展,用户建模中的可重用性问题已成为用户建模应用的一个关键问题.本文在分析用户建模研究中已有的两类可重用性问题的解决方案的基础
本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文选自Scribner出版社2014年6月出版的悬疑推理小说《梅赛德斯先生》。该小说是一部非典型的“警察抓罪犯”小说,讲述的是变态杀人犯与退休
目的:探讨药物配合康复锻炼治疗强制性脊柱炎的应用价值。方法:选取2017年1月至2018年6月广东省阳春市中医院风湿科收治的强直性脊柱炎患者88例作为研究对象,随机分为观察组
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
整个20世纪中国文化和艺术的发展,中体西用也好,中用西体、全盘西化也罢,不管承认与否,其受西方文化的影响是客观存在的。在现当代一些艺术家的作品中,我们经常发现艺术家的文化身