论文部分内容阅读
随着语篇对比分析研究的不断发展,在政治、经济、文化和环境方面的英汉篇章的语篇对比分析受到越来越多的关注。但是,针对足球评论的语篇对比分析的研究还极少。新闻文体也一直倍受学术界重视。新闻文体会因为语境因素的不同而产生变异,存在着大报和小报,报刊、杂志、电视、广播和网络以及不同题材(政治、体育、法律等)和不同体裁(报道、特写、评论、社论等)的差异。以往,学者们大都针对综合性大报的新闻报道文体进行研究,但是借助系统功能语法对地方报纸中的英语和汉语足球评论进行语篇对比分析和文体描写,并归纳出其文体特征异同的研究还是个空白。本论文是该领域的一次新尝试。这也是本文作者选择英汉足球评论作为研究对象的原因和意义所在。因为本文的研究涉及到了语篇对比分析和新闻文体研究中尚未探索的领域,所以本文的研究目的是为未来的同类研究提供一个进一步研究的基础。作者希望本研究能进一步验证系统功能语法中的语境理论和三大纯理功能在英汉足球评论中的应用性;希望通过该对比研究,为那些寻求英语和汉语的足球评论的文体特征之异同的人提供一点借鉴,以期能加深对英语和汉语新闻文体特征的整体认识,并对英汉足球评论写作、互译以及英汉语篇对比分析的研究和教学有所帮助。本文所采用的英汉语篇对比分析的理论框架是系统功能语法中语境理论和三大纯理功能。英语和汉语属于两种联系甚远的语系,跨越这两大语系而形成的语言观更为系统全面,应用于英汉对比研究也更加贴切。因此,系统功能语法更适合应用于英汉语篇对比分析中。根据Halliday(1978)的观点,各种语言变体的出现是因为具体的情景语境(包括语场、语旨、语式)会制约语言使用者对意义的选择;所选定的意义则制约对词汇语法的选择;所选择的词汇语法又进一步制约对字位结构的选择;最终生成的语篇是这一系列选择的结果,而同一类语篇便构成了一个语体(杨雪燕,2004)。结合“足球评论”这一具体的语体,本论文应用Halliday的系统功能语法,从情景语境出发、围绕小句,从概念功能、人际功能和语篇功能这三大纯理功能的语言结构特征分析的角度,对所收集英汉足球评论进行语篇对比分析和文体描写。为确保研究结果的可信度和有效性,本文所有的足球评论(英语6篇,汉语6篇)都以2004年欧锦赛的决赛为基础,并全部采用随机抽样的方法选自被2004