论文部分内容阅读
存在句是英语和汉语中对应存在的一种句式,由于其覆盖面广、使用频率高而成为语言学家们长期关注的话题之一。存在句的系统性研究已经持续多年,其间研究者们取得了一定的成果,特别是对单种语言中存在句的研究;但是,在对比研究领域中,研究还停留在现象的表面,不够深入。在共时研究层面,研究已经较为深入;而在历时研究层面,研究还是处于初级阶段,有待进一步的深入发展。文章采用认知语言学相关理论分析英语和汉语中对应出现的存在构式的异同,并尝试分析其原因。文章采用构式语法理论来分析英汉语中的该语言现象,文章的分析没有停留在单个的、成形的存在句本身,而是从存在构式着手分析。根据构式语法,构式是形式和意义的结合体,即使是在具体词语缺席的情况下也具有与形式相应的意义和语用功能,它是语言的基本单位,是语言表达式的本质所在。存在构式不是某个具体的句子、某种句型或是某个句类,它是一个抽象的概念。对其进行分析有助于进一步挖掘该语法现象的来源和成因,而对比研究就更能发掘两种语言的内在的联系及区别。文章首先证明英汉两种存在构式的存在,分析它们的构式义,然后详细分析构成英语存在构式和汉语存在构式的各个成分的异同,以及各自的特征,从深层次找出英汉存在构式的异同。在分析英汉存在构式的组成成分时,我们采用认知语言学的相关理论对他们进行分析。认知语言学是基于人们对世界的经验和对世界进行感知和概念化的方法来研究语言的学科,因而运用认知语言学的相关理论分析问题研究可以更为全面。根据认知语言学中的范畴化概念,事物一般都有中心成员和边缘成员之分,构式语法也提到该现象也存在于构式中,有典型效应。英语构式和汉语构式这两个抽象概念可以视为两个范畴,这两种范畴中都有各自的中心成员和边缘成员,并且有着各自不同的特点。文章在最后还提出一种假设,从历时的角度来看英汉存在构式在发展上有继承关系。文章从构式语法的角度来分析英语和汉语中的存在构式,将形式和意义结合起来从整体上对其进行分析,深入全面的挖掘该语言现象的本质特征,并进行对比研究。从而发现英语和汉语中的存在构式的对应存在,但是两种构式的构成成分有相同之处也有区别:英汉两种存在构式有着相同的构式义,但是两种构式的表达式不同,其内部构成成分差异更大;两种构式同样也是两个范畴,存在典型效应,但是由于英语是表形语言,汉语是表意语言,因此范畴的划分标准不一样。文章的研究有利于人们更为深入的认识和正确使用英汉语中的存在句,并对英语教学和对外汉语教学有指导意义。