《第二语言教学中的互动反馈》的汉译及翻译实践报告

来源 :贵州师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:truby
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,源语文本《第二语言教学中的互动反馈》属于信息型文本,综合归纳与具体分析了当前既有的互动反馈研究,旨在向读者传达二语习得方面的信息并促进其今后的第二语言教学顺利进行。这就要求译文不仅要做到准确地传达原文信息,更要起到交际作用,因此翻译报告以英国翻译理论家纽马克的“交际翻译”理论为指导,在忠实原文的基础上,使得译文对译文读者的效果接近于原文对原文读者的效果。本文分为三个部分,即《第二语言教学中的互动反馈》的英文原文、中文译文以及翻译实践报告。其中翻译实践报告又分为四个章节:第一章节描述了翻译任务,包括源语文本简介、作者简介以及项目目标与意义;第二章节是翻译理论指导,介绍了理论选择缘起及纽马克的文本的分类和交际翻译理论;第三章节是报告中最重要的一部分,阐述了译前准备工作、翻译中应注意的问题以及翻译案例分析,重点强调了在注重目的语读者感受、注重交际效果传达以及注重表达方式转换的原则下所采用了翻译策略;第四部分总结了翻译实践启示并提出待解决的问题。
其他文献
目的研究重组人粒细胞一巨噬细胞集落刺激因子(rhGM-CSF)和纳米银联合外用,对深Ⅱ度烫伤创面愈合过程病原菌分布及其耐药性分析。方法用Wistar大鼠建立深Ⅱ度烫伤模型,分为A、B、
<正> 去年10月笔者随江苏考察团赴韩国观摩第八届“远南”残疾人运动会,先后经过仁州、釜山、庆州、汉城、济州岛等城市。碧水蓝天,秀丽迷人的自然风光,井然有序的城市管理,
科学技术的发展无时无刻不在改变着我们的生活,虚拟现实技术的成熟和应用为科普工作带来了新的发展.科普工作的开展对于激发社会对科技发展重视,提高公民科学素养具有重要意
大佬们纷纷下“湖”的缘由,归纳为两个字:责任,三个字:圈资源,四个字:浪漫情怀。打造新的商业文明的责任诉求表明,的确是有一批企业家开始自觉承担起打造新商业文明的社会责任。$$柳
报纸