两种教师书面反馈方式对高职艺术生英语写作的影响

来源 :湖北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunyiyuki
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
教师书面纠正性反馈是英文写作教学的一个重要组成部分,是学生在写作过程中很重要的输入来源。国外有关教师书面纠正性反馈的研究已开展了几十年,各领域的研究成果相当丰富。但同时这些研究成果之间的差异性也是不可忽略的。并且,在中国这样一个以英语为外语并且学习人数众多的国家里,针对艺术生来研究教师的书面纠正性反馈效果还属少见。   本文采用定性和定量两种研究方法研究了“下划线加评语”,“下划线加错误代码加评语”两种教师书面纠正性反馈对于高职艺术生英语写作的影响,旨在回答以下几个问题:(一)同一种教师书面反馈方式对不同语言水平学生写作的影响有差异吗?如果有,有哪些差异?(二)不同的教师书面反馈方式对同一语言水平学生写作的影响有差异吗?如果有,有哪些差异?(三)学生如何看待教师的书面纠正性反馈及对本学期教师采用的书面纠正性反馈的态度如何?   作者在湖北大学知行学院艺术系两个高职班(广告设计班和艺术设计班)进行了为期一学期的教学实验,并从中获取了一系列数据。实验过程中,广告设计班接受“下划线加评语”的反馈方式,艺术设计班接受“下划线加错误代码加评语”的反馈方式。实验结束后,作者对八名学生进行了访谈,旨在调查学生对于教师书面纠正性反馈的态度及对于本学期教师所采取的书面纠正性反馈的评价。   研究结果表明:书面纠正性反馈对于高职艺术生英语写作的准确性的提高并没有帮助,两种教师书面纠正性反馈对此类学生英语写作的影响差异并不显著。同时,访谈的结果显示,学生更倾向于接受间接反馈加上其他形式的解释(包括课堂讲解、一对一讲解和书面解释等)。本研究表明,教师在对艺术生的英语写作进行反馈时,应该考虑到他们的实际情况,综合采用多种反馈和解释的方式。  
其他文献
中美两国是世界上重要的发展中国家和发达国家,作为中西文化的代表,中美文化价值观的研究具有重要意义。而公益广告,作为一种文化载体,在跨文化角度的研究中受到极大的重视。因此
通过对卡勒德·胡赛尼的小说《追风筝的人》两个中译本的对比研究,本文作者试图从补偿原则角度来讨论小说翻译,并结合文学理论对小说的翻译进行系统性的探讨。   第一部分从
作为美国著名的长篇小说家之一,西奥多·德莱塞是维多利亚时期到当代美国过渡性的代表人物,他见证了美国早期消费社会,其大部分作品体现了他对消费社会的独特见解。《美国悲
鲁迅为民国时期著名小说家,其一生创作很多著名的短篇小说。鲁迅的很多小说都被翻译成英文并传入外国,本文选取杨宪益、戴乃迭英译版(以下简称杨译版)《鲁迅小说选》中的文化专有