论文部分内容阅读
词汇附带习得(Incidental Vocabulary Learning)是母语和外语词汇学习过程中不可缺少的一个重要组成部分。它是指在注重意义的活动中,比如阅读,听力或互动中附带习得词汇的相关知识,学习者学得的词汇是其他活动的“副产品”。学习者通过在不同的情境下,多次接触单词而附带习得该单词。大量有关阅读和词汇习得的研究证实,母语学习者和外语学习者都能够在阅读中附带习得词汇,但是词汇的习得率相对较低。多年来,人们一直开展大量研究工作,考察不同阅读文本加强方式对词汇附带习得的促进作用,寻找其中最有效的方式来提高词汇习得率。经研究发现对阅读材料中的生词进行注释是促进习得的有效途径之一。通过注释使学习者注意到目标词,起到了提高意识和输入强化的作用。然而迄今为止,就不同的注释语言和注释格式对促进词汇附带习得的效果问题,尚未达成一致结论。本研究进一步探讨了不同注释语言和注释格式对促进阅读中词汇附带习得的效果问题,希望在对实验涉及的各个因素进行更加严格的控制之后,能得出更为令人信服的结论并为英语词汇的学习与教学提供有益的建议。本研究主要探讨三个问题:(1)中国非英语专业大学生最喜欢哪种注释语言(中文、英文或中英文)和注释格式(单项注释或多项注释)?(2)分别从词汇的记忆和保持效果看,哪种注释格式最有利于促进阅读中词汇的附带习得,单项注释还是多项注释?(3)分别从词汇的记忆和保持效果看,哪种注释语言最有利于促进阅读中词汇的附带习得,中文,英文还是中英文?针对上述问题,文章从理论和实证方面进行了分析和研究。理论方面,以投入量假说和心理词汇模型理论为依据,深入分析和论证了不同注释语言和注释格式对促进阅读中词汇附带习得的作用和影响;实证方面,选取兰州大学的132名词汇量不小于3000的非英语专业学生作为核心受试者。把他们随机地分为五组,每组阅读下列带有不同注释方式的阅读材料中的一种:单项中文注释、多项中文注释、单项英文注释、多项英文注释以及单项中英文注释。阅读完成之后,对受试者进行阅读理解测试。当理解测试完成后,受试者在没有事先得到通知的情况下,参加针对目标词的词汇测试和有关注释方式个人喜好的问卷调查,并在一天之后参加延时词汇测试。最后,通过对问卷调查和实验数据的收集、统计检验和分析获得进一步的研究结果。实验结果显示:(1)绝大部分受试者偏好中英文注释和多项注释。(2)在即时测试和延时测试中,多项注释均比单项注释有利于词汇的记忆和保持。(3)在即时测试中,中文注释以及中英文注释都明显比英文注释更有利于词汇的记忆。在延时测试中,中文注释在记忆的保持方面仍显著优于英文注释,但中英文注释的明显优势消失。本研究的意义在于:(1)丰富了有关注释和阅读中词汇附带习得领域的研究;(2)为词汇学习、词汇教学以及阅读材料的编撰提供了有益的启示。