【摘 要】
:
明晰化这一概念最初由法国学者维奈和达贝尔内(Vinay&Darbelnet)提出,指将源文本中隐含的信息清楚地展现在目标文本的翻译过程。随着学者们后续的学术研究和实证分析,明晰化
论文部分内容阅读
明晰化这一概念最初由法国学者维奈和达贝尔内(Vinay&Darbelnet)提出,指将源文本中隐含的信息清楚地展现在目标文本的翻译过程。随着学者们后续的学术研究和实证分析,明晰化的概念不断发展扩大,并被广泛应用于各类文本的翻译过程中。报告类文件属于非文学题材、以传递信息为主的文件,因此应该把握准确、客观、语言平实的原则。然而报告类文件中常多术语、多长句和复杂句,许多译文会存在语言晦涩难懂、语句不通顺问题。明晰化是一种揭示原文隐含信息、加强语句和语篇连贯性的策略,可以作为提高非文学题材文件翻译质量的方法之一。笔者以2016年《美国总统经济报告》翻译为例进行个案研究,分析在报告类文件的翻译实践中实现明晰化的方法。通过对比原文和译文,笔者在词汇、句子和语篇三个角度总结出实现明晰化的方法,包括抽象变为具体等语义方面的策略,参照、替代、省略等语法策略,以及语法衔接和逻辑衔接等语篇衔接策略。此外,明晰化确实有助于译文读者更好地理解、接纳译文,但实现明晰化的手段多受译者主观因素的影响,过度使用明晰化则会导致译文客观性受到损失,因此还应考虑如何掌握明晰化程度等问题。笔者此次研究仅以个案为例做出讨论,至于明晰化策略是否普遍适用于所有非文学翻译过程,还有待广大学者做出进一步研究。
其他文献
思想政治工作和以人为本的目的,是对员工即要做到心中有数,把握时机,掌握好度,又要塑造"四有"新人,激活每个人的积极性和创造性,在尊重人、理解人、关心人的工作氛围中,使团
瓦楞纸箱在加工前,需要合理、科学的确定其材质与各项物理指标,这是一项技术含量较高的工作,对大多数纸箱用户来说,都不具备这方面的专业知识,而一些中小型纸箱生产厂也都只停留在"老经验"上,缺乏科学理论与数据的支持,目前社会上习惯的传统做法是:1.纸箱用户拿一只旧的或他厂的纸箱,要求纸箱厂"就按这只样箱的材料做"。
全球对发展中国家纺织业持续的关注和投资以及在这些国家企业间的竞争,导致了东西方最大的纺织厂商之间的一场危机。如今这场危机已发生了戏剧性的变化,朝着追求低成本竞争
一切伟大的事业都需要在承前启后、继往开来中向前推进.初心如磐,使命如山.在党的十九大引领全国人民满怀信心踏上新时代、新征程的历史时刻,肩负着开创新局面、展现新作为的
目的总结分析纵隔神经内分泌癌的CT表现,提高诊断准确性。方法回顾性分析20例经手术病理证实的纵隔神经内分泌癌的临床资料及CT表现。结果纵隔神经内分泌癌的患者多无明显特
如何测试英语口语能力是外语测试领域一个长盛不衰的研究问题。近二十年间,国外学者不断对测试相关的理论基础与实施方法进行完善,一些大规模、标准化的口语能力测试也随即投
本文试图运用关联理论主要原则,结合新闻英语教学实践,从认知语用学角度探讨如何解决新闻英语教学中存在的理解障碍问题。初步认为,关联理论指导下的新闻英语教学既可加强学生通