论文部分内容阅读
中越两国在两千余年的历史中有着深厚的文化交流关系,特别是越南语和汉语之间的语言接触。越南语在和汉语接触的过程中曾借用不少词语。越南语词汇中的汉越词就如此诞生。至今在越南语词汇系统中还存在着数量庞大的汉越词。可见汉越词在越南语中有着举足轻重的地位。随着时间的推移,越南语中的汉源词慢慢地发生改变。词语的借用,有时是借其所无,有时是已有仍借。汉越词的出现既丰富了越南语的词汇库,也丰富了越南语的使用形式。但它同时也给学习者带来不少麻烦。正因为如此,其对于越南学生学习汉语是利弊并存的。如果学习者没有把握好两者之间的异同,难免产生困惑,引起词汇误用,妨碍汉语学习的整个过程。针对这种状况,本文继承前人的研究成果,加上自己对汉越词的了解,将汉语词与对应汉越词进一步深入分析研究,指出它们之间的异同点,同时通过调查,考察汉越词对越南学习者在学习双音汉语词的过程中产生的影响。从而在汉语词汇教学以及教材编辑方面提出有针对性的建议。本文以双音节词为起点,对汉语双音节词词义的越化问题初次加以探讨和研究。希望本研究会给越南学生划分出简洁,准确易懂的定义,帮助他们灵活运用汉越词来学习汉语词汇;同时也给教学和研究方面提供一个有意义,有价值的题目。