英语交际技能口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huanying19870604
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次口译实践选择口译一位在纽约长大的华裔教师以他最新研究成果——口语学为主要内容进行的讲座。笔者取得该教师同意后,取得了讲座音频资料,之后进行英译汉同声传译。本论文分三部分阐述了这一实践过程。第一部分是对本次口译实践的内容的介绍及选择原因。之所以选择该项任务,是因为这门尚未成型的学科能给予口译员很大的自主性与发挥空间,且该名外教的讲座用语既严谨简明又极富个人特色,很适合作为口译的语料。第二部分描述本次口译的实践过程,分为译前准备、过程中出现的问题和译后质量检控。译前准备主要侧重于确定口语讨论新名词术语的汉译名,且多与该名外教接触以熟悉其口音和语速,以及做好心理准备,把状态调整到最佳。本次口译实践的困难之处首先在于口译既要生动体现出讲座的语言风格又要保留该教师的个人风格,对口译员的瞬时语言组织能力以及对实时讲座用语的熟悉程度要求较高。其次,鉴于本次讲座兼具交际技能讲座和口语学宣讲的双重性质和任务,所以教师在讲座中经常复习,用不同的说法重复同一个知识点,这就要求口译员在口译时也要做到灵活,不要习惯性地复述同一种译法。最后,本次讲座过程中几乎没有停顿,意味着译员每次口译时需要记忆的内容较多,会造成一定压力和负担。为了检查本次口译实践的质量,笔者在口译完成后,又自行听写了本次口译语料,进行英译汉笔译,并做比对,看看有无可改进之处。第三部分阐述本次口译策略,进行译例分析。本次口译实践颇具叙述性语体和介绍性语体的特色,条理清晰,适合进行口译记忆训练,故而本次口译实践选择进行无笔记口译策略,仅以少量口译记号标注顺序和专有名词,大部分依靠大脑记忆,避免对于笔记的过度依赖。另外,讲座中出现的与内容无关的题外话或教师口头禅,笔者认为译员应省译。通过撰写此次口译实践报告,笔者总结了口译实践经验,为今后的口译工作做了更多准备。
其他文献
以AT89C52作为控制核心,在自动控制的基础上,结合蓝牙模块与手机APP,对灯具照明实现了无线近距离控制.该系统控制部分主要有系统初始化程序、红外热释传感器处理程序、光检测
微信作为提供即时通讯服务的智能终端免费应用程序,深受广大用户特别是大学生等青年一代的青睐。大学英语教师要充分认清这点,将微信和口语教学进行有机的结合。本论文从现阶段
在土木工程建筑施工中,项目管理是十分实用的一种方法,加强项目管理也是确保施工质量的重要基础,也是整个施工过程的基本要求,因此,在具体的实践环节,面对众多的影响因素,土
为了解决电子人工检测石英晶体谐振器检测难效率低的问题,以PLC为主要控制器,气动控制技术为执行件,光电检测技术为定位等技术设计石英晶体谐振器的自动送料检测机,经过安装
目的观察百丹疏肝方联合西医常规治疗肺结核合并肺部真菌感染的临床疗效。方法将108例肺结核合并肺部真菌感染患者随机分为2组。对照组54例予抗结核、抗真菌基础治疗;治疗组5
习近平总书记在新疆考察时指出:“要发挥好兵团调节社会结构、推动文化交流、促进区域协调、优化人口资源等特殊作用,使兵团真正成为安边固疆的稳定器、凝聚各族群众的大熔炉
目的观察活血消肿汤联合低分子量肝素钙预防骨科大手术术后下肢深静脉血栓形成的临床疗效。方法将146例骨科大手术的患者随机分为2组,对照组75例予单纯皮下注射低分子量肝素
基于中国南海北部6个长期验潮站逐时水位资料,对该海域O1、K1、M2和S2的4个主要分潮的振幅和迟角变化趋势分别进行分析。结果表明:各验潮站的O1、K1和M2分潮振幅呈现显著的周期性变化,S2分潮振幅年变化量基本在毫米级,具有较高的稳定性。厦门站1954~1997年期间的M2分潮振幅存在18.98年的周期变化,与交点潮18.61年的变化周期相吻合。基于最小二乘原理,通过曲线拟合方式能够对主要分潮振
目的 观察益气养阴疏肝润肠方治疗女性慢传输型便秘(STC)的临床疗效。方法 将60例女性STC患者随机分为2组,治疗组30例应用益气养阴疏肝润肠方口服,对照组30例应用麻仁软胶囊口
脉冲电子围栏是一种广泛应用于变电站、工厂、工业重地、工矿企业、物资仓库、住宅小区、学校等等需要有围墙的场所起到安防保卫的设备,它能对主动入侵防越围栏者做出反击,并