【摘 要】
:
“满铁项目”由华中师范大学农研院发起,由同校日语系担任翻译工作,迄今已编译完成《满铁农村惯行调查·第一册》,另有多卷已经译完尚未出版。随着“满铁项目”的推进,中文译本的推出,或许不久的将来就会有人利用这些材料拿出成果,填补国内在这方面研究的空白。笔者于2017年考入华中师范大外国语学院研究生院成为该校日语系中的一员,有幸参与到了这项浩大的工程之中,也算是为这项意义重大的事业贡献了自己的一份绵薄之力
论文部分内容阅读
“满铁项目”由华中师范大学农研院发起,由同校日语系担任翻译工作,迄今已编译完成《满铁农村惯行调查·第一册》,另有多卷已经译完尚未出版。随着“满铁项目”的推进,中文译本的推出,或许不久的将来就会有人利用这些材料拿出成果,填补国内在这方面研究的空白。笔者于2017年考入华中师范大外国语学院研究生院成为该校日语系中的一员,有幸参与到了这项浩大的工程之中,也算是为这项意义重大的事业贡献了自己的一份绵薄之力。笔者翻译的是《臺灣私法》和《清国行政法》中的一部分,累计数字15万多。这两部调查报告其实是由“临时臺灣旧惯调查会”出版的,它比“南满洲铁道株式会社”,即“满铁”更早成立。甚至后来“满铁”中的有些关键人物是从“临时臺灣旧惯调查会”转过来的。比如“满铁”的第一任总裁后藤新平在此之前是台湾总督府的民政长官,是他组建了“临时臺灣舊惯调查会”。最关键的是一直为他所用的冈松参太郎,在担任调查会的委员时参与了《臺灣私法》的编纂,后来又成为了“满铁”的董事,当然还有织田万等。由于编纂队伍核心物没变,所以这种情况对报告本身的行文风格也产生了影响。事实上笔者在翻译这两部不同的报告时,既感受到了它们的相同点,比如它们有着共同的文体,即汉文训读体;有着相同的表记方式,即没有标点,假名一律用片假名。同时因为调查对象的不同,对象的特点也不同,所以同时亦感受到了它们的不同点,比如某些说明的方式。这些情况都影响着我在翻译过程中对翻译方法的抉择。因此,笔者没有拘泥于某一种翻译理论或是翻译方法。而是尽量灵活地选择,一切只为了让译文更好。这篇翻译实践报告就是将笔者在《台湾私法》和《清国行政法》的翻译过程中发现的一些典型问题和实际用到的方法通过实例呈现出来加以总结,或许能够在日后的翻译工作中发挥些许作用。由于国内对于这方面的研究基本还处于空白,国外即使有相关研究,但也并非翻译实践报告,所以这份翻译实践报告或许也可以算得上是一次抛砖引玉了。
其他文献
家具品牌建设一直是行业发展短板,品牌作为企业竞争力的核心资产,在“全球扁平化”的商业竞争中的作用越来越重要。近几年来家具行业进入了全面转型时期,在以消费者为驱动重
0604号台风“碧利斯”给我国带来了严重灾害,其独特的发展过程和风雨分布长期以来受到广泛关注。本文基于NCEP/NCAR1°×1°再分析资料、日本气象厅0.25°×0.25°再分析资料
广播式自动相关监视(Automatic dependent surveillance-broadcast,ADS-B)是一种新型航行技术,被国际民航组织确定为未来主要的航行监视技术。由于ADS-B地面站受到众多不良因
通过担任多年的初中班主任工作,深深地体会到:有高度责任心和使命感是做好班主任工作的前提,这也是做老师的基本条件。教师只有讲究用科学的方法对班级进行管理,才能把班级建
安仁县承坪乡高度重视清产核资工作,紧密结合农村工作实际,按照'账内清查与账外核实相结合,实物盘点与核实账务相结合,部门提供数据与村组现场核查相结合,价格评估土洋办
海丝特·白兰:长篇小说《红字》中的女主人公,一个备受侮辱的坚强的女性。《红字》是十九世纪美国杰出的浪漫主义小说家霍桑的代表作,发表于1850年。《红字》叙述美国最初移
当前,在数字出版产业快速发展的背景下,对期刊数字出版技术变迁过程进行深入研究,总结其发展规律,对促进期刊数字出版技术创新具有重要的理论及现实意义.以电子计算机技术、
公共设施建设是经济社会发展中不容忽视的一环,完备的公共设施是经济健康发展、人民生活水平提高的基本体现。当前,我国公共设施建设已取得巨大成就,但长期以来公共设施融资
文化旅游产业是当今世界发展最快、最具活力和潜力的'朝阳产业',我国自党的十七届六中全会提出,把文化产业与旅游产业融合发展以来,文化旅游产业得到快速发展,尤其是
近年来,政府、金融组织等各方都越发重视中小企业在融资方面存在的问题,而融资效率问题是当下中小企业融资困难的根本所在。我国中小企业普遍存在着资金供给途径稀疏,投资者保护水平低下以及内源融资规模受到限制、执法效率不高、商业信用不好等问题,因此造成了中小企业无法依照其资产结构、获利能力以及风险应对能力等对企业自身的融资方式、融资结构、融资成本、融资特点等做出更加适合的调整。现有的有关融资效率的文献研究已