【摘 要】
:
《哈利·波特》系列小说畅销全世界,不少专家和学者对其进行了相关研究,其中包括对各语言译本的研究。《哈利·波特》的读者中包括许多非英语母语的读者,他们主要阅读的是其
论文部分内容阅读
《哈利·波特》系列小说畅销全世界,不少专家和学者对其进行了相关研究,其中包括对各语言译本的研究。《哈利·波特》的读者中包括许多非英语母语的读者,他们主要阅读的是其各语言译本。因此,《哈利·波特》的畅销除了作品本身和商业宣传等原因,翻译的作用也功不可没。本文从六十多种语言译本中选取了《哈利·波特与魔法石》的中文和日文译本为例与英文原版进行比较研究。选用的三个版本分别为:美国Scholastic Inc出版的《Harry Potter and the Sorcerer’s Stone》、人民文学出版社出版的《哈利·波特与魔法石》和日本静山社出版的《ハリ一ポツタ一と賢者の石》。本文主要着眼于以其中的复杂句,总结了译者对不同类型复杂句的翻译方法,同时对中英日复杂句进行比较,并在此基础上以“忠实、通顺”为翻译标准对译本进行了比较分析和评论。论文分为六个部分:背景介绍及研究方法、文献综述、中英日复杂句简介、《哈利·波特与魔法石》复杂句统计及翻译方法小结、中英日复句对比及《哈利·波特与魔法石》复杂句翻译评论、总结。翻译评论主要依照张培基著《英汉翻译教程》中忠实与通顺的翻译标准。本文总结了中日译本对各类复杂句的主要翻译方法,对中英日复杂句的异同,尤其是三语重量趋势和句序进行了比较,并在此基础上对译本中有违忠实、通顺之处进行了分析,以期对译本和复杂句的分析与比较有助于开拓翻译思路和翻译实践。
其他文献
摘要:随着铁路运输改革的不断深入,安全管理模式已经由单一的反馈控制模式发展为事前预防的现代管理模式,其核心是要尽早发现事故隐患并及时消除,做到防患于未然。专用铁路运
泰德·休斯长时间被排除在治疗诗人之外。近年来,人们开始认识到这位已故英国桂冠诗人出色的治疗艺术。评论界注意到,泰德·休斯既在为社会疗病,也在为读者疗病,却忽略了诗人
随着科学技术的快速发展,我国石油开采行业得到了很大程度的提升,由于其生产环境所具有的特殊性,这就对其安全生产管理提出了更为严格的要求。石油开采的安全生产主要是保证
郁达夫与王映霞 鲁迅和郁达夫的友谊非同一般.1933年12月,鲁迅在郁达夫迁家杭州半年后,应王映霞之请,挥毫赠诗,诗云:“钱王登遐仍如在,伍相随波不可寻.平楚日和憎健翮,小山香
主体社会公德意识的产生最初是从公德客体的特性里寻找对自身的约束力与限制,对公德命令、规范的理解、接受也是简单的、浮浅的,道德主体遵循、服从的只是外在公德规范的“异
司空图是晚唐时期著名的诗歌理论家,他在审美上追求一种冲淡的境界,同时又追求“韵外之致”、“味外之旨”。“淡而有味”是其关学思想,他开创了空灵这一意境.实现了中国美学史上
目的:探讨大剂量氨溴索联合头孢哌酮钠对卡氐肺孢子菌肺炎的临床疗效。方法:选取我院收治的肺孢子菌肺炎患者68例,按照随机数字表法分组,对照组34例予以小剂量新诺明治疗;研
设计说明:座椅背部曲线依据人机工程学原理设计,扶手高度可在5°范围内调节;头部两侧不仅起到头枕的作用,同时可以分割座椅、保护私人空间;座椅顶部配有微光阅读灯,提供短
行政案件“或议或审”制初探浙江省政府法制局冯玉庭,徐祝一行政复议和行政诉讼,是目前我国解决行政争议的两大途径,它们所采取的是复议与诉讼并轨的模式,即行政案件既可以选择复
随着我国人口的快速增长,城市居民的人均居住空间也越来越小。为了解决这个问题,我国的城市化建设中越来越重视高层住宅建筑的建设。目前,高层住宅建筑施工的质量问题是工程