论文部分内容阅读
恭维语是一种礼貌的言语行为,是说话者对听话者具备的良好素质或拥有物显性或隐性的赞美。之所以选择恭维语作为本文主题,是因为在人类的言语交际中,它应用范围广,使用频率高,汉语和英语中都有着丰富的恭维语,他们起着问候,鼓励,致谢,打开话题及缓解矛盾等作用。但是许多研究都表明,这一言语行为并不像看上去那么简单,它实际上涉及到社会文化的许多方面。英汉恭维语在语言形式,分布与频率,功能和应答模式上的差异就折射出英汉之间两种不同的民族文化。为了防止不恰当的恭维语运用可能造成的跨文化误解,我们有必要对之进行深入的分析和探讨。本文旨在采用对比分析的方法,在言语行为理论和人类学理论搭建的理论框架中,对英汉两种语言中恭维语的词汇特征,语义载体,句法结构,应答方式进行跨文化对比分析,试图达到以下几个目的:1)通过对汉语和英语中恭维言语行为的研究,从不同的文化角度完善和扩大对这一言语行为的考察。2)通过对英汉恭维语的一系列对比分析,发现中西方文化中的某些差异对恭维语所造成的影响,并对其进行解读,从而得出结论:恭维语跨文化差异是源于社会文化的差异,恭维语是有文化特征的。3)指出跨文化交际中,只掌握语言本身是不够的,谙习语言背后的文化是关键。并强调加强外语教学中的文化教学,以提高学生的跨文化交际水平。本文分为七章:第一章介绍了文章的写作目的,动机和研究方法。第二章介绍理论背景。搭建出理论框架,之后进行了文献回顾,并在此基础上提出本文的论点。第三,四,五章分别从英汉恭维语的词汇特征,句法结构,回应策略,话题分布和社会功能方面进行对比分析。第六章由表及里,讨论了决定英汉恭维语异同的深层社会文化因素,对论点进行了论证。文章的最后一章第七章作为回顾与前瞻,归纳了本文的主要发现,分析了文章的不足,并对以后的研究提出了建议。