《中国经典传说》(第六章和第七章)翻译报告

来源 :中南民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhurichen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济实力和国际地位的提升,中国文化越来越受到国际社会关注,中国文化走出去对增强我国的软实力和综合国力,提升中国的国际形象具有积极的促进作用。作为中国文化的重要组成部分,中国经典文学和文化作品的翻译也日益重要。中国文化经典是中华民族智慧的结晶,反映了千百年来中国的风土人情和价值追求。对其进行翻译能向世界宣传中国灿烂文化并让世界了解中国。此报告以《中国经典传说》部分章节的翻译实践为基础,介绍并总结了翻译过程。并在苏珊·巴斯奈特文化翻译观的指导下,对翻译过程中出现的文化负载词,口语对话,句法结构和修辞手法等翻译难点和相关翻译策略进行了分析。对翻译过程中所采取音译加文化补偿法,直译加文化补偿法,直译法、意译法、增译法、减译法、借译法和释义法等翻译策略进行了探索。这篇报告总共包含七部分。第一部分是对翻译项目的描述,包括文本的介绍,文本研究的原因和意义,以及文本的特征;第二部分介绍了翻译的过程,包括翻译前的准备,翻译过程遇到的问题和解决方案以及翻译后的校对;第三部分总结了在国内外中国文学译成外文版本的文献综述;第四部分介绍苏珊·巴斯奈特的文化翻译观理论;第五部分从三个方面探究了《中国经典传说》文本特征,包括词汇特征,句法特征和修辞特征;第六部分是这篇翻译报告的主体部分,根据第五部分的文本分析特征,在文化翻译观理论的指导下通过举例解释说明分析了《中国经典传说》第六章和第七章的翻译技巧;最后一部分对整个翻译实践作的总结。对《中国经典传说》的翻译实践进行总结和分析,不仅为向西方国家传播中国传说提供了机会,也为研究中国传说或神话的后来者提供了有用的参考价值。
其他文献
介绍了快装锅炉低负荷运行的特征,分析了产生低负荷运行工况的原因,提出了低负荷运行需注意的问题及应采取的技术对策。
在水热条件下,利用锌离子与2种有机配体合成出1个结构新颖的金属有机骨架化合物[Zn2(BPDC)(IN)2](H2BPDC=4,4’-联苯二羧酸;HIN=异烟酸),并通过单晶X射线衍射、红外光谱、热重分析
为了降低工业锅炉氮氧化物污染物的排放量,提出了一种新型低NO_x燃烧器。但是现有新型燃烧器在使用过程中常常出现壁面结渣和氮氧化物排放浓度过高等问题。通过对现有新型燃烧器进行分析,发现由于燃烧器结构尺寸的不合理导致了上述现象的发生。本文根据这一问题,在现有新型燃烧器基础上对其进行结构优化。本文运用SolidWorks软件对新型燃烧器进行三维建模,并结合流体仿真软件Fluent对新型燃烧器进行煤粉燃烧
采用纳升取样表面解吸常压化学电离质谱法(nano-SDAPCI-MS)结合主成分分析(PCA),建立了一种采用具有微米级针尖的金属取样针直接对龋齿不同部位取样并进行快速质谱分析的方法.数
有色金属冶炼属于典型的高污染、高能耗、资源型行业,企业多位于生态脆弱区,烟气排放导致的环境恶化问题突出,是制约其可持续发展的重要因素;有色冶炼烟气是治理难度最大的工业废气之一,烟气量大且不稳定是有色冶炼烟气治理困难的关键。有色冶炼烟气中含有大量的二氧化硫和氮氧化物,其中制酸尾气属于低浓度SO_2废气,面对日趋严格的环保要求,尽管制酸尾气属于低浓度SO_2废气,仍无法满足严格的SO_2和NO排放标准
近年来,我国高速公路的建设处于快速发展时期,1988年,我国第一条高速公路,沪嘉高速建成通车,发展30多年以来,我国高速公路建成通车的总里程数突破了 13万公里,跃居为世界第一。庞大的高速公路运营里程给其运营管理带来了严重的挑战,公路管理者需要每年拿出高额的修复费用来维持交通网络的正常运行,传统的修复方案选择方法,没有考虑交通网络的整体性能,忽视了对路段通行能力的提升,显然并不能使得有限的修复资金
随着现代农业对于自动化需求的日益增加,机器视觉代替人工在农业生产中实现检测以及识别的应用越来越多。针对番茄苗工厂化育苗过程,研究了基于机器视觉的穴盘幼苗质量远程监