On the Cultural Hybridity in the Characters of Heaney's Poems

来源 :东北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Helilujah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939-)是一位伟大的爱尔兰诗人和天才的文学批评家。他在诗歌创作中把亲眼目睹或经历过的种种文化冲突、宗教冲突揉进了富于多种文化含义和象征的诗中人物且其诗风格朴实简洁、语言精辟、含义丰富。   文化混杂性指的是不同文化之间彼此交织形成的难以严格划界和区分的状态,并在文化相交的地带生成多力抗衡的空间。出生于具有分裂文化象征的木斯浜的希尼,受到了天主教文化的熏陶,接受了英国传统的文化教育,因此其文化构成具有混杂性的特点,这体现在其诗作中形形色色的人物身上。在其人物诗作中,希尼探究了爱尔兰文化的根源,展现了爱尔兰传统文化的魅力,深挖了造成爱尔兰文化被殖民之痛和次要地位的根源,揭露了殖民文化和霸权文化的无耻与霸道,刻画了在文化冲突中渴望调解彼此冲突却又矛盾重重的北爱人。   本文在后殖民主义理论的框架内,研究了希尼诗作中人物所体现的“文化混杂性”。通过对其分析,可知希尼在植根于爱尔兰文化的基础上提出了文化共存和共同繁荣的策略,藉此为北爱文化冲突的解决提供一些参考。对这些的研究,将有助于我们以更加开阔的视野和更加宽广的心胸来解决当今世界的文化冲突,并且也有益于处理中西文化交流与碰撞中所出现的矛盾。
其他文献
艾丽丝·门罗(AliceMunro,1931-)是当代加拿大文学最重要的代言人,2005年被美国《时代周刊》评为“世界100名最有影响力的人物”,并于2013年获诺贝尔文学奖。迄今为止她共著有
本文通过对荣华二采区10
期刊
幻想小说《柳林风声》自1908年出版以来,吸引了不同年龄的读者,并再版数百次。作品源于作者本人一生的思考与经历,他的态度和观点都间接地表达在作品中。《柳林风声》永恒的
语言迁移问题在二语习得研究中一直占有十分重要的地位,至少一个世纪以来语言迁移一直是应用语言学、二语习得和语言研究的中心问题。对这个问题的争论自始至终贯穿着二语习
本文通过对荣华二采区10
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
控制器局域网CAN是一种支持分布式实时控制的串行通信协议。文章依据CAN2.0B协议,提出了一种CAN控制器的设计方法。 Controller Area Network CAN is a serial communicatio
文章提出了一种新的网络物理隔离技术.该技术用于SCADA(supervisory control and data acquisition)系统与管理信息系统(MIS)的网络隔离互连.经过抗攻击测试证明了采用该技术
作为欧洲文学史上少数几个杰出的作家之一,莎士比亚在欧洲文学史上是一个里程碑式的人物。诚如他同时代的本·琼生所说,他“是时代的灵魂”。作为一个划时代的作家,他“不属于一个时代而属于所有的世纪”。近些年来,东西方莎士比亚批评浩若烟海,信手拈来,这正是莎翁魅力所在。如果说一千个读者就有一千个哈姆雷特,那么一千个读者也就有一千个莎士比亚。尤其20世纪中后期以来,莎翁批评更是流派纷呈,一片繁荣。但是,大多数