论文部分内容阅读
科普文章是向大众传递科学信息的手段。随着科技的发展和经济全球化的推进,科普翻译变得日益重要。然而,科普翻译作品之多和相关研究之少形成了鲜明的对比。本文旨在为科普翻译研究领域提供一定的借鉴作用。此次用于翻译实践的文章摘自Nautilus杂志。第一篇文章名为What Both the Left and Right Get Wrong About Race,从基因学角度剖析了左派和右派错误的种族观念。第二篇文章名为Why Evolution Is Ageist,通过实例阐述了基因突变与衰老之间的关系。这两篇文章专业性强,术语多,长难句多,对于研究和实践来说都有一定的意义。鉴于科普文章是致力于以简单直白的语言形式向广大受众传递科学信息的文本类型,笔者提出科普翻译应当以信息对等为原则,实现语义信息、风格信息和背景信息上的对等。手段主要有为译文添加注释,补充缺失信息,实现背景信息对等;特殊情况采取语境意义,实现语义信息对等;最后,对长难句进行拆分处理,将名词化结构翻译为主谓或动宾结构,实现风格信息对等。