论文部分内容阅读
本篇翻译报告以《刑罚:理论与实践》第三章为翻译材料。该著述针对西方刑罚理论进行了详尽研究。书中所论述的理论范围囊括了西方思想界关于刑罚理论的主要思想成果,这其中便包括了人们熟知的“功利主义”与“报应主义”之争。译者希望本翻译项目能为法学理论的研究者和爱好者提供帮助,从不同的角度、更全面地了解西方思想界的刑罚理论。在本报告中,译者在功能对等理论指导下,结合学术类著述的特征,探讨了如何处理词汇、句法及语篇三个层面上所遇到的翻译难点。在词汇层面,主要采用了根据语境确定词义和词义引申实现对等的方法进行处理;在句法层面,采用了“顺译”、“变序”、“适度改写”等翻译技巧;在语篇层面,采用了“指代强化”和“连词弱化”的翻译技巧。