【摘 要】
:
近年来,中国的对外旅游业发展迅速,每年大量外国游客来中国旅游。英文旅游文本旨在吸引外国游客来中国观光旅游,是外国游客了解中国的人文自然景观和文化的重摘途径。然而,中
论文部分内容阅读
近年来,中国的对外旅游业发展迅速,每年大量外国游客来中国旅游。英文旅游文本旨在吸引外国游客来中国观光旅游,是外国游客了解中国的人文自然景观和文化的重摘途径。然而,中国目前旅游文本的汉译英存在严重的语言文化语用问题,不利于中国对外旅游业的发展,旅游文本英译质量亟待提高。本文回顾了国内外对旅游文本,旅游文本翻译,及纽马克翻译理论的研究,发现纽马克的翻译理论很适合呼唤功能和信息功能突出的旅游文本英译。因为纽马克重视语言功能、文本类型及读者的接受,认为翻译方法和这三者密切相关,并在此基础上提出了交际翻译和语义翻译。交际翻译重视交际效果的实现和读者的接受。语义翻译重视作者思维过程,自然地保留了原语的语言文化特色。在纽马克翻译理论的指导下,本文在主体部分提出了旅游文本翻译三原则:以旅游者为导向,以传播中国文化为导向,以美学为导向。在此基础提出旅游文本翻译应以效果对等为标准。受纽马克文本分析观点的启发,作者分析了旅游文本的原文和译文目的、读者、语篇类型、语言和文化。本文从信息、文化元素、语言特征三个方面探讨了旅游文本的汉译英。通过分析汉英旅游文本中景点信息分布和呈现特征,提出可以对信息进行增加、删减和改写使译文符合译语信息传递的规范。对于中国文化元素,在讨论了其可译性的基础上提出音译、替代、直译、意译是传播中国文化元素的有效方法。对比了汉英旅游文本语言特点,提出译文在语言上应符合英文旅游文本用词简洁,句子紧凑的风格。本研究表明信息功能和呼唤功能对于旅游文本的翻译至关重摘,这两个功能的实现依赖于读者的接受。译文必须符合目的语文化规范,以及语篇类型,体裁,语域,语旨规约。本文旨在为旅游文本的翻译研究开拓一个新的视角,对旅游文本翻译的译者提供借鉴并以此提高译文的质量。
其他文献
<正>肾癌是泌尿系统常见的恶性肿瘤之一,发病率仅次于膀胱肿瘤。肾癌常累及肾静脉、下腔静脉、肝静脉及右心房。据报道[1]肾癌侵犯同侧肾静脉或下腔静脉形成瘤栓的发生率为4%
近代代议机关产生以来,代议成员的人身特别保护权一直是代议机关权力的重要组成部分之一。它对于保护代议机关的权威性,树立议会至上的地位具有重要的意义。在我国,各级人民
文章为了分析页岩的水力压裂过程,制作了边长30cm立方体试样,采用实验室大型实验设备,设置了不同的注射方向,对试样进行了水力压裂模拟实验。对比分析了试样的破坏形态,可以
近年来,语音信号的盲分离成为了盲信号处理领域的一个热点问题,它在语音识别、小型移动通信设备以及远程会议方面有着广泛的应用前景。针对语音信号盲分离的方法主要有独立分
<正>支气管哮喘是呼吸系统的常见病、多发病,随着环境因素的影响,发病率逐年增高。中药穴位敷贴是中医外治方法之一,其是在传统针灸医学基础上应用中药作用于腧穴来治疗疾病
目的:通过调查群众对针灸治疗病种的认识、针灸收费、针灸临床中需要改进方面等问题的看法,发现针灸临床中存在的问题。方法:利用Excel 2003、SPSS 17.0对"群众对针灸治疗接
目的:系统评价针灸治疗慢性湿疹的临床综合疗效。方法:计算机全面检索Pub Med(1966年至2014年2月)、CNKI(1979年至2014年2月)、Wan Fang Date(1990年至2014年2月)和VIP数据库
大学生毕业后面临着就业问题,而对大学生进行就业观念教育和职业规划教育是帮助毕业生顺利就业的重要手段。面对当前巨大的就业压力,各高校均设置了就业指导课程,但课程的设置方
论文重点提出了城市河道生态系统恶化的现状,借鉴国内外河道整治的经验,吸收其优秀的理轮,优化、组合河道整治中的各项技术,建立了包括河道断面的整治、河床的处置、护坡改造
机载光电吊舱是集光学、机械、微电子、自动控制和通讯技术为一体的高科技产品,常悬挂于运动载体外部,利用光电传感器实现对目标物的扫描,并将扫描图像及数据信息进行实时反