论文部分内容阅读
20世纪90年代,日本经历了泡沫经济崩溃,从此陷入了经济发展低迷期。一直以来,日本处于人们所说的“失去的二十年”。当下,日本经济依然无起色,很可能即将陷入“失去的三十年”。近年来,日本社会保障费用的增加、高龄者医疗费用负担加重、债务问题严峻、劳动人手不足等问题都成为制约日本经济发展的短板。作为发展中国家,研读日本财政及金融问题及其对策对于我们来说具有重要的借鉴意义。本报告是以日本财政大臣兼金融担当大臣麻生太郎2014年至2018年间在参议院财政金融委员会的6次施政理念演讲为本次实践的翻译文本。这六篇施政理念演讲稿的内容构成基本一致,主要由前言、日本的经济现状以及对日本财政政策的基本想法、本年度预算及税制修正大纲、今后金融行政的理想状态、提出法案的概要、结语等部分构成。本翻译实践报告主要由四部分构成。第一部分为作者及作品原文介绍、翻译任务简介。在翻译任务简介部分,对实践的背景及意义进行了详细的阐述。第二部分从译前准备、文本分析、过程描述、译后事项几个方面对任务过程进行了详细的阐述。第三部分为案例分析,本翻译实践报告主要在“信达雅”翻译原则指导下,对自己翻译过程中在词汇、语句、文体翻译方面遇到的问题和处理方法进行了总结。这一部分主要分为“信”原则下的词汇翻译实例分析、“达”原则下的语句翻译实例分析、“雅”原则下的公文翻译实例分析三个部分。在第四部分从启示与收获、不足与反思两方面对翻译实践进行了总结。