论文部分内容阅读
在全球化不断加剧的时代背景下,目前有超过一半的世界人口可以使用双语甚至多种语言进行交流,有关双语语言加工及表征的机制也成为了研究焦点。在双语者或多语者交流中准确获取语义信息的同时,情感信息的交流也起着极其重要的作用。大量母语研究发现词汇所含情绪信息可以得到自动化激活并对词汇加工产生影响,对于这种情绪效应是否存在于二语加工过程中,目前研究依然存在较大的分歧。本研究通过设置更为精细的情绪启动实验,考察第二语言内和跨语言的情绪效应。以期考察对第二语言的情绪意义是否可以自动化激活并独立于概念意义的加工,第二语言情绪意义表征与母语情绪意义表征之间的关系等问题。研究一主要探讨第二语言情绪意义与概念意义表征之间的关系,包含两个实验。实验1中选取母语为汉语的被试,探讨母语概念义与情绪义表征之间的关系并为实验2提供有效的实验范式及参照。实验2则以早期二语暴露经验不同的两组维汉双语者作为被试,探讨第二语言内情绪信息的加工过程。实验1发现启动词对目标词加工具有显著的概念启动、情绪启动效应,但是并未发现情绪一致性与概念一致性之间的交互作用。这些结果表明母语词汇的情绪信息可以自动化激活,并独立于概念信息加工。实验2采用2(情绪一致性:一致、不一致)X2(概念相关性:相关X不相关)X2(被试类型:早期少暴露双语者、早期多暴露双语者)的混合因素设计,结果发现对于积极和消极目标词加工都出现了概念启动效应和被试类型主效应显著,即早期多暴露双语者的反应时快于早期少暴露双语者。这些结果表明,早期少暴露二语和早期多暴露二语的双语者能对词语的概念信息进行自动化加工,并且越早越多的暴露二语环境能够加快二语词汇加工。更重要的是,当目标词为消极词时发现,情绪一致性与概念相关性之间有交互作用。当概念意义相关时才出现情绪启动效应,而概念意义不相关时,情绪一致条件和不一致条件之间差异不显著。这表明二语中的情绪词的情绪信息加工依赖于概念意义,与母语者情绪词加工有本质的区别。在研究二中,选取早期少暴露二语的维汉双语被试,通过跨语言启动任务来探讨母语对二语和二语对母语的影响。在研究二中总共包含两个实验,即实验3(L1为启动刺激L2为目标刺激)和实验4(L2为启动刺激L1目标刺激)。实验结果发现,无论是L1启动L2还是L2启动L1,均出现了概念启动效应,情绪启动效应,并且目标词效价主效应显著,在变量之间没有发现任何交互作用。在实验3与实验4启动效应量进行比较时,没有发现显著的差异。这说明双语者在两种语言间的情绪意义表征存在相互的关联,可以得到自动化的激活并相互影响。双语者在二语语言内和跨语言间启动任务中,在情绪启动效应上出现了不同的加工模式,即在第二语言内情绪启动效应只有在概念意义相关时才出现,而跨语言中并未发现类似的概念与情绪的交互。这可能在跨语言启动任务中介入母语,即母语情绪词能够激活较强的情绪义,从而易化了情绪启动效应的出现。综合研究一和研究二的实验结果可以得出,对于母语者,词汇的情绪信息可以自动化激活,并独立于语义信息加工;第二语言的情绪效应依赖于第二语言概念意义的通达;母语和二语可能不仅共享相同的概念表征,也共享相同的情绪表征。