美国每日新闻发布会简报报中模糊限制语的语用分析

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hlp2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
与精确表达相比,模糊语通常是作为与之相反的手段来传达信息。自从Lakoff首次提出这一概念以来,研究者针对其在信息传递特殊的效力进行了大量的研究。相关研究的对象涉及各种领域包括新闻、广告、采访或电视节目、政治辩论、政法报告、演讲、法庭审判以及文学作品。   本次研究随机选取了20篇每日新闻发布会简报的文本作为研究对象,旨在发现外交语言中模糊限制语的使用情况及在语用学视角下其发挥的特殊功效。本文主要是   围绕着四个问题展开研究的:(1)模糊限制语在美国每日新闻发布会简报中的整体使用情况是怎样的;(2)各种形式的模糊限制语在每日新闻发布会简报中的词汇实现形式使用概率是怎样的;(3)结合合作原则,得出模糊限制语是如何发挥其特殊功效的;(4)外交语言中模糊限制语的语用功能有哪些。在分析语料中,采用的是定量和定性两种方法,论文的最后部分提供了针对这四个研究问题得出的研究结论。   在对模糊限制语在每日简报中的使用情况进行细致分析之后本文做出了四种模糊限制语的整体分布情况,其中可以很容易发现美国新闻发言人比较频繁的使用缓和限制语特别是直接缓和语。另外,在具体的词类实现形式上,情态动词、动词、形容词、副词,以及数量词出现的次数要比其他词类多。此外,每种模糊限制语具体的词类分布情况,本文也都做出了详细的描述,这也是本次研究模糊限制语的重要的新发现。关于模糊限制语的使用与合作原则的关系,本文的研究结果表明,模糊限制语对合作原则各个准则的违反恰恰更好的起到了得出说话者暗含意义的作用,同时也对限制语起到的特殊的语用功能给出了更合理的解释。   该研究的意义一方面在于对新闻发布会上外交语言中的模糊限制语有一个更深刻的了解,另一方面通过对模糊语的特殊功能的剖析,更好的理解发言人在面对一些棘手敏感的问题时的应对技巧。
其他文献
卡罗尔·希尔兹(1935—2003),一个马尼托巴省温尼伯市的加拿大籍美国人,是当代加拿大极负盛名的作家之一,发表过三本诗集、四部短篇小说及近十部长篇小说。她的《斯通家史札