论文部分内容阅读
在现代汉语副词体系中,语气副词是其中重要而特殊,存在问题最多而且研究不够深入的一类副词。和其他副词相比,语法意义和语法形式等方面有一定的差异。汉语和韩国语中都存在表达语气的副词。所以本文选取了其中的一个小类—“反正”类语气副词作为研究对象,从三个平面的角度分析其语法特征的共性和个性,以期能够为对比研究,翻译实践及第二语言汉语教学提供一些帮助。全文共分为五个部分。第一部分讨论了本文的研究目的和意义,确定了研究对象和内容,综述了汉语学界和韩国语学界对“反正”类语气副词研究现状,介绍了研究方法和语料来源。第二部分分析了辞书中的释义和语料,找出了汉韩“反正”类语气副词语义特征的异同点,考察了汉韩“反正”类语气副词的语义对应形式。汉语“反正、好歹、早晚”在韩国语中的对应和韩国语“(?)、(?)、(?)”在汉语中的对应。第三部分考察了汉韩“反正”类语气副词句法分布角上的异同点和汉韩“反正”类语气副词搭配功能上的异同点。第四部分考察了汉韩“反正”类语气副词在使用频率、句类分布及语体色彩上的异同点。最后是结论。主要对本文内容进行概括和总结。