Employee Engagement in Contemporary Organizations(Chapter6,7)英汉翻译实践报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ppc8xzf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
21世纪背景下,组织受到环境快速变化的影响,员工敬业度对组织发展越来越重要。本次翻译实践报告材料选自Employee Engagement in Contemporary Organizations(《当代组织中的员工敬业度》),系统地阐述了职业社会学和组织结构对员工敬业度的影响。本次翻译实践报告分别从词汇、句式和语篇三个层面进行案例分析。词汇层面的翻译采用了专业词汇加注、词性转换以及词义选择等方法,使译文符合汉语表达习惯。在句式层面,对文本中平行结构句式的进行逻辑分析,确保译文准确传达原文语义。语篇层面的翻译对语篇回指词翻译采用保留原文回指形式、重复先行词以及省译回指形式的方法。期望此次翻译实践能引起国内组织对员工敬业度的关注,同时希望助益管理类文献翻译研究与实践。
其他文献
本翻译实践报告选自美国社会学家Matthew Norton的论文Meaning on the Move:Synthesizing Cognitive and Systems Concept of Culture(“意义嬗变:文化的认知和系统概念的综合”)。该论文通过明确文化以及在认知和环境之间进行意义转换的符号学机制的特征,提供一种能够协调文化认知概念和系统概念的理论。该文本是社会学文本,专业性强
专业教育与通识教育相结合成为中国高等教育发展的主要趋势。专业教育发展已取得巨大成就的基础上,通识教育的探索与实践越来越受到学界的关注。《通识教育成果:大学生在校成就初步报告》(Liberal Education Outcomes:A Preliminary Report on Student Achievement in College)是由美国大学与学院联合会公开发表的研究报告,集中介绍美国大学
此次翻译实践报告选取的书籍为Paul Ross所著的Barriers to Entry,并从中节选第九章Reverse Angle作为翻译实践文本。本书属于商务类文本,以中西方企业文化差异的实例,分析了文化背景、教育角度、思想方式等因素对人们所造成的影响,解决了在工作交流中凸显出来的文化冲突问题。在翻译过程中,文化负载词以及语篇衔接这两方面问题较为突出。因此,在处理这些问题时,笔者运用了直译加注的
线条的意义可以说是人类在与自然的关系中积累的根源性认识的发现。本论文使用图像分析法研究齐白石和李禹焕的艺术家作品中线条的造型原理,讨论线条在美术作品中,线条超越轮廓线的平面绘图概念,拥有有机形式,即线条的生命。齐白石能用线条表达世间万物,生命的的流动和气息。李禹焕的线条则是作为获得个体性的活生命体而存在的。本论文举例齐白石和李禹焕的绘画作品,并分析两位艺术家作品中的线条,艺术家通过线条表现传达感情
该英汉翻译实践报告所选文本为管理学著作《企业文化与环境实践》中的第三章,通过对所选文本进行翻译和研究,经分析例证后总结出以下翻译策略:在词汇层面,针对专业术语的翻译,主要采取增译和语境分析的翻译方法;对于专有名词的翻译,采取音译加注和意译的翻译方法;在句子层面,为了避免译文出现欧化汉语现象,主要采取归化的翻译策略,辅以用具体表抽象、重意合轻形合、化长句为短句、多主动少被动以及调整语序的翻译方法;在
本翻译实践报告选用的文本是一篇语言学论文Is Pragmatics about Mind Reading?,选自Semantics and Pragmatics:Drawing a Line一书中的第二部分。作者对语用学理论与心理合理性这一话题提出重要看法,认为应该谨慎对待解读心理活动在语用学理论中的作用。原文句子中多用具有动作含义的名词、形容词和介词表达原本属于动词传递的信息,并且把动词转化或派
伴随全球化的进程,多元文化差异性体验在提高个体创造性和增进群际包容的同时,可能也会对个人行为具有不良影响。有研究显示,多样的国外生活与不道德行为有显著的正向关系。那对本国文化的认同感是否能抵御人们体验到的不同文化间的差异导致的不道德行为倾向的增多呢?为此,本研究选取高中生群体,通过一个相关研究和一个实验研究考察内隐和外显的本国文化认同在多元文化差异性体验影响个体不道德行为倾向中的调节作用。研究一采
高等工程教育是以科学技术为主要学科基础,以培养能将科学技术转化为生产力的工程师为目标的专门教育,是推动科技进步和技术创新的根本保证。当前我国高等工程教育改革已经站在新的历史起点,迫切需要新工程科技人才。《2018科学与工程指标》(2018 Science&Engineering Indicators)是针对美国当前工程教育现状最新、最及时、最全面且最综合的报告。将报告翻译出来可以及时地将重要信息传
本翻译实践报告选用美国堪萨斯州政府颁布的酒类管制法Kansas Intoxicating Liquors and Beverages Act为翻译材料,该材料的内容是在美国堪萨斯州制造、管制酒类及含酒精饮品应该遵守的法律法规。笔者通过立足全章的文本特征,并分析在翻译过程中遇到的翻译难点,总结出了对应的翻译方法。案例分析部分从否定句、平行结构和并列下义词角度出发进行分析,针对否定句提出了两种翻译策略
在信息时代,新的网络产品和新型的交易方式不断的涌现出来,电子数据也因此进入到人们的视野中。在刑事案件的审判过程中,电子数据逐步成为了案件中的重要证据种类之一,又因电子数据本身的技术性特点,使得有关电子数据真实性审查的研究成为了学界关注的课题。但是,我国学界现阶段对刑诉中电子数据真实性的研究还不是很全面,该领域的相关立法也不完善,故对电子数据真实性的审查还有较大的研究空间并且希望能从中体会到现阶段我