对外汉语教材动名兼类词的英译可接受性研究

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kxlzyc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,词汇是语言中的建筑材料,每一种语言都是通过词汇来表示客观世界的相关事物,因此词汇在语言中也就占据有着重要的地位。词汇教学在来华留学生的汉语教学中有着重要影响,而目前国内的大多数对外汉语教程的词汇注释都采取英文注释的方法,但是很多词类的英文注释往往忽视了英译的可接受性。特别是在经过笔者实践调查后发现,对外汉语教材中动名兼类词的英文翻译注释存在着一些问题。本文以《汉语教程》、《博雅汉语》系列教材中的动名兼类词为例,结合教材课文等语料库对对外汉语教材中动名兼类词的英文翻译注释情况作了详细的考察,并探讨了对外汉语教材中动名兼类词的英译可接受性研究。本文共分为四章。第一章绪论部分,主要分为研究背景、研究目的与研究意义,还有研究现状综述以及研究范围和方法、研究的理论基础。第二章主要介绍《汉语教程》、《博雅汉语》动名兼类词的英文翻译注释现状,对两套对外汉语教材的动名兼类词数量进行了统计,并对两套教材中动名兼类词的注释模式进行了对比。第三章主要是教材中动名兼类词的英译可接受性调查,找出动名兼类词的翻译注释存在的问题并加以分类,包括:动词语素的注释不准确;注释中出现脱离课文语境的义项;英文翻译注释与标注的词性不一致;英文翻译注释与原词意义有差距,不完全准确;没有词性、词义注释;注释没有体现词语的文化内涵等问题。第四章主要是针对第三章总结出来的问题从多个方面进行分析并提出策略。
其他文献
<正>1、以上海为中心的“沪浙红色旅游 区”,主题形象是“开天辟地,党的创立”。 2、以韶山、井冈山和瑞金为中心 的“湘赣闽红色旅游区”,主题形象是“革 命摇篮,领袖故里”
开发了一种由聚氨酯、聚氯乙烯、丙烯腈–丁二烯–苯乙烯树脂、玻璃纤维等多种材料复合而成的汽车内装饰件生产工艺。所制汽车内装饰件由3层材料组成,分别为吸塑成型表皮层、
随着电视技术的发展,高标清同步播出系统是电视播出系统的发展趋势,其系统安全性也尤为重要,本文对高清同步播出的技术实现及其应急处理系统设计进行简要阐述.
目的探讨舒肝解郁胶囊联合米氮平片治疗抑郁症的疗效以及安全性。方法 42例抑郁症患者随机分成治疗组和对照组,各21例。治疗组用舒肝解郁胶囊合并米氮平片治疗,对照组单用米
5月15日,《党的生活》迎来复刊40周年纪念日,这是杂志58年发展史上的一个重要节点。借此机会,我谨代表主管主办单位,向《党的生活》杂志社全体同志表示热烈的祝贺,向40年来辛
这位不足20岁的辽代少女究竟是干什么的?出身如此显贵为什么会早逝?是否正常死亡? $$   腹腔中的水银是吞进去的,还是为保存尸体灌进去的? $$   这些精美的丝织品产自哪里?是当
报纸
日前,牡丹江市纪委发出《关于强化监督执纪问责 确保2017年元旦春节风清气正的通知》,要求全市党员干部遵守纪律,同时在全市各级领导干部中普遍开展“两节不收礼,公开做承诺”活动。截至2016年12月29日,全市1314名县处级、9387名乡科级党员干部郑重签下承诺书,并交由各级纪委备案,一律录入领导干部个人廉洁档案。乡科级领导干部在签下承诺书的同时,向所在地(单位)党委、纪委备案。为加大社会各界和新
4月26日,对佳木斯市的“两新”组织来说,这是不平凡的一天.这一天,全市“两新”组织党建工作推进会议召开.会上,党组织活动经费、场所保障等利好消息频频传出.针对“两新”组