论文部分内容阅读
近年来,语言学界的关注点由否定焦点与否定辖域渐渐转移到否定标记的移位现象。随着研究的不断深入与拓展,否定移位现象的研究持续升温,个案研究日渐增多,综合研究日渐全面。然而在众多的否定移位研究中,人们大多是从短语层面对汉语否定移位进行研究,对于英语中广泛使用的宾语从句否定标记前移现象,汉语的宾语从句否定标记选择问题却少有学者涉及涉及,因此本文重在就否定标记在宾语从句的选择展开研究。 本文分为六个部分:第一部分绪论,主要介绍了否定移位现象的相关研究情况、以往研究所存在的不足,以及奠定本篇论文的理论基础。第一章是否定标记对语法成分的选择,界定了宾语从句的性质与特征,从否定宾语从句中的主语、谓语和宾语从句的句类等角度探讨否定标记对于这些成分的选择与限制。第二章着重分析了否定标记出现在主句和宾语从句中的异同、否定标记“不”替换移位的差异、“不”与其他否定标记替换移位的比较和否定标记在宾语从句中移位的变化。第三章分析了跨层否定的英汉比较情况,介绍了英语否定的特征与趋势,对比了英汉跨层否定间的差异,并举例说明跨层否定的英译汉和汉译英的几种情况。第四章以“你不觉得”为例研究了主句主谓结构的语法化和标记化,对可能与主句主语搭配构成话语标记的谓语进行分析判断、详细例举“你不觉得”的语法化过程,并从语用功能和语篇功能的角度对话语标记“你不觉得”进行研究。最后在结语与余论部分对本文的研究结果进行归纳概括,并指出了部分我们尚未解决的问题。 本文拟在通过对否定标记对宾语从句中的选择、发展和英汉对比等方面的研究,完善汉语否定移位现象的研究现状,并预测其未来的发展方向。