论文部分内容阅读
在全球化时代,英语已经成为国际学术界的通用语言,学术英语写作水平的高低直接影响科研人员参与国际学术交流的程度。对于中国学者而言,普遍偏低的学术英语写作水平已经成为制约他们的科研成果获得国际学术界广泛认可的主要因素之一。常常有外国学者抱怨中国学者的英文写作质量,他们撰写的英文学术文章往往缺乏逻辑性,衔接和连贯较差。作为主要衔接手段之一的连接词在构建连贯语篇的过程中其重要性不言而喻。然而,数量众多的研究显示,连接词的使用在非本族语作者的英语文章中都存在不同程度的问题,中国作者的文章也不例外。前人的研究大部分以本科生或者研究生的英语习作为研究对象,但对于已发表的英语学术期刊论文的连接词使用情况研究较少。鉴于此,本文比较了中国作者和本族语作者在英语科技期刊论文中连接词的使用情况。为了实现这一目的,本研究建立了两个分别由中国作者和英语母语作者发表的论文所构成的语料库,所选文章都取材于地理科学领域的科技期刊。借助于语料库检索工具,笔者对比了两个语料库中的连接词在频率、多样性、语义分布和位置分布四方面的使用情况。之后笔者又分析了两个语料库中使用频率最高的10个连接词以及中国作者过多使用和过少使用的连接词。为了使研究结果更加具有说服力,本文综合运用了定量分析和定性分析的研究方法。本文的研究结果表明,中国作者和英语本族语作者连接词的使用情况在频率、多样性、语义分布和位置分布四个方面都存在差异。与本族语作者相比,中国作者在使用连接词时表现出了总频率较低、多样性较丰富的总体特征。笔者认为导致这些差异的原因较为复杂,很可能是母语迁移、语言能力、语域意识等多种因素共同作用的结果。关于具体连接词的使用情况,本研究发现,中国作者和本族语作者在高频连接词的选择倾向上颇为相似。此外,通过分析中国作者过多使用和过少使用的连接词得出的结论也与连接词使用的整体趋势相吻合。本文最后指出,中国作者和英语本族语作者在使用连接词方面的差异对于中国学术英语教学具有一定的指导意义。本文提出,在学术英语写作课堂中,教师应当提供给学习者大量的真实语料,并结合精确的解释,引导学习者学习和探讨如何正确使用连接词,以便提高学术英语写作能力。