产品介绍英汉翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:sym409198933
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济的迅速发展,人民对物质的需求日益增长,为了加强我国与世界市场的联系,为了提高人民的物质生活水平,越来越多的国外产品进入了我国市场。但是中西文化和语言环境的差异会限制消费者对西方进口产品的了解程度,影响进口产品的销售,因此产品介绍的翻译在进出口贸易中扮演着极为重要的角色,其翻译质量应该受到足够的重视。因此,笔者选取了两篇英语纳米产品介绍进行翻译并对翻译过程进行了一定的研究。产品介绍属于应用文体,科普文范畴,具有专业、简洁、劝导性强、目的明确等特点。由于产品介绍的主要服务对象为消费者,通过树立企业形象和向消费者介绍产品以达到出售商品的目的。而以目的论为核心的功能派翻译理论注重目的语以及目标读者,所以在面对原文本时,笔者以功能派翻译理论为指导,首先对原文本进行文本分析,然后在功能派翻译理论的指导下,结合音译、意译、合译及分译等策略与方法对其进行翻译,以期能够完整传达原文本的预期功能与目的。通过这次翻译笔者获得了一些关于翻译此类文的经验感悟。首先译者在翻译开始前需对原文本进行大概的了解,其次翻译过程中面对一些难点,译者应秉承认真的态度使用合适的翻译技巧策略解决问题。
其他文献
<正>2月8日,国资委党委召开"加强国企党建与深化国企改革研究"课题推进会,总结课题进展情况,部署安排下一阶段研究工作。中央政策研究室主管日常工作的副主任江金权同志出席
目前,成人教育发展过程中面临很多挑战。要想提高成人教育的社会认可度必须狠抓教学质量,提高教学水平。对当前成人教育教学中存在的问题进行了分析,根据实际探索,提出了利用
通过分析历代医书中畏寒与恶寒的含义,阐述畏寒与恶寒的用法,恶寒最初代指一切怕冷症状,宋代用畏寒部分代指外感怕冷,明清则畏寒与恶寒混用。在高等教育的中医诊断学教材中将
为防止近距离易自燃煤层群开采时发生煤自燃事故,在盐井一矿K12、K14工作面构建了回采区域综合均压通风系统。通过采取控制采空区漏风、压差动态调节和采空区注氮等措施,对煤
目的观察健肠Ⅰ号治疗肠易激综合征的临床疗效,探讨其对脑肠肽水平的影响。方法 124例门诊肠易激综合征患者随机分为观察组和对照组,各62例。对照组给予匹维溴铵治疗,观察组
免疫性血小板减少症是儿童常见的出血性疾病,临床多参考古代文献中"血证"等相关论述治疗该病。以《小儿卫生总微论方》为例,分析小儿血证的发病机制、治法方药。通过对原文分
为了指导新疆某高瓦斯倾斜厚煤层综采工作面的瓦斯灾害治理工作,采用并行电法探测了该矿1E401综采工作面的"竖三带"分布情况,并对钻孔电极电流及电阻率数据进行了反演,分析解释