【摘 要】
:
本文是一篇英译汉笔译实践报告,笔者以《童谣故事集》的翻译为基础,介绍了本次翻译任务的过程,分析总结了翻译实践中遇到的问题并提出了相应的翻译策略。报告的主要内容包括
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉笔译实践报告,笔者以《童谣故事集》的翻译为基础,介绍了本次翻译任务的过程,分析总结了翻译实践中遇到的问题并提出了相应的翻译策略。报告的主要内容包括任务描述、翻译过程、案例分析和结论部分。作者首先介绍了本次翻译实践的文本内容以及任务意义,并从译前、译中和译后三个阶段入手,交代了各阶段主要完成的任务。本报告的第三章是翻译案例分析,详述了笔者在翻译实践中所遵循的翻译原则,即儿童本位原则和可读性原则,并分别从趣味性、音乐性、修辞手法以及句子结构方面进行了具体的案例分析,意在探讨儿童文学文本的翻译方法和翻译技巧。简而言之,儿童本位就是以儿童为中心,其他人或事物必须服务于儿童的心理和兴趣;可读性指读物所具有的阅读和欣赏价值。最后,作者对此次翻译实践进行了总结,从翻译过程中遇到的主要问题和译者的局限性两个方面进行了反思与归纳,希望将来在翻译同一类型文本时能够有所借鉴。
其他文献
电动助力转向(EPS)符合现代汽车电子化、智能化发展的要求,成为现在动力转向技术研究的焦点。论文中介绍了EPS系统的基本组成。在ECU的硬件电路设计方面,文中主要涉及的有电
在互联网+及智能化的时代背景下,国家电子信息产业升级及技术进步,各行各业对计算机类专业的高素质技术技能人才需求越来越紧迫。实践教学是高职院校提高人才培养质量的有效
充分运用教师的教学智慧把各单元、各课时的知识点、考点、难点、重点题型制作成一个5-8分钟的微课辅导视频,它用于网络在线课后辅导,是对讲授式教学的一种补充和发展。学困
在新课改的教学背景下,小学数学的教学方式不再不断的更新和转换,如何开展有效的数学课堂教学是目前小学数学教师最注重的问题,本文基于生活情境教学方法,以及它在小学数学教
儿童文学是儿童的精神食粮,具有教育、启发、娱乐等作用,外国儿童文学引入了异国文化,开阔了儿童的视野。然而,市场上外国儿童文学作品的译本质量却参差不齐,同时国内儿童文
安全工作是煤矿一切工作的基础和前提,抓好安全工作是企业稳定发展的首要条件,是企业长效和谐发展的根本保证,党建工作对煤矿安全管理起着不可代替的作用,党建工作为安全生产
随着全球化的到来,持不同语言的人们之间的交流变得越来越普遍,因此,口译作为不同文化之间的桥梁,也在国际事务中发挥着重要作用。在口译的众多类型中,会议口译毫无疑问是最
当下我国的民航维修发展呈现出信息化、数据化趋势,在信息化的发展助力下,民航业的发展质量逐渐提升,真正的满足了民航维修数量多、任务重的双重要求。本文从信息技术在民航
党的十九大报告明确指出,从现在到2020年是全面建成小康社会的决胜期。民族地区的小康是全面建成小康的短板。习近平指出,"小康不小康,关键看老乡"。实现小康民族地区很重要,
目前,随着信息的丰富,信息资源种类越来越多,使各行业的信息管理难度增大,员工面临的挑战也越来越大。在我国,计算机技术发展很快,不断地应用于各行各业的信息管理工作中,应