《揭秘美国九大神话—我们如何混淆美国梦与基督教信仰》(节选)翻译实践报告

来源 :重庆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tonze5082
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为一篇对《美国九大神话——我们如何混淆美国梦与基督教信仰》(节选)的汉译实践报告。该报告分析了翻译实践中存在的问题,并给出了一些解决方案和策略。该报告主要有五部分构成:引言、译前准备、校对、案例分析、总结。其中主体部分为译前准备和案例分析。译前准备主要涉及四个小部分:文本分析、专业术语分析、重难点分析、翻译工具的使用。这各部分为翻译工作打下了坚实基础。案例分析主要涉及到长句翻译、文化负载词翻译和“平行文本”的应用。通过案例分析,可以得出以下总结。第一,翻译通常涉及两种不同的语言,因此良好的双语能力尤其重要。长句是翻译中的一大难点,文中的解决方案是取其意而忽略其形,即较少关注原文本的形式,重点是译出原文的意义。第二,翻译不仅是一种语言之间的转换活动,也是一种文化间的活动。在翻译实践中,译者主要采取异化和加注的策略来处理文化词语的翻译。最后,“平行文本”,此处借该词指与原文本密切相关的任何文本,其在翻译过程中特别重要,能够帮助译者更加准确地理解不熟悉的原文本。
其他文献
【正】认识杨奇瑞教 授也有些年头了,他 总是一如既往的干 净、沉稳,只是似乎 更加波澜不惊了。仿 佛武林高手,越入佳 境,则越内敛,越不 动声色。
介绍了一种低温搪瓷釉的助熔剂,有效将搪瓷的烧成温度降至800℃以下,研究了烧成温度和保温时间对搪瓷层耐酸性能、抗机械冲击性能以及耐温急变性能的影响。结果表明:所制备搪
泰安市降水大多集中在每年的汛期,大量洪水资源流入东平湖,通过黄河出境,就造成了洪水资源的浪费.又增加了防汛负担。本文结合泰安实际,提出了工程措施和非工程措施相结合利用洪水
在水质评价中,权重的确定至关重要。本文利用信息论中的“熵”概念,根据各评价指标值的差异性程度来修正初始权重,建立了基于熵权的模糊综合评判模型。经实例证明,熵权较初始权重
原发性纵隔精原细胞瘤是极为罕见的性腺外生殖细胞恶性肿瘤,且伴肉瘤成分的纵隔精原细胞瘤更罕见。该病临床表现无特殊性,影像学特征与其他纵隔肿瘤及纵隔型肺癌等难以鉴别,
随着人们对于能源节电更加重视,能量反馈装置用于电动机中的研究逐渐增多,但在对电力能源的能量反馈的研究还比较薄弱。对此本文提出了一种变流器负载实验中的能量反馈装置方
我国非物质文化遗产是经历了千年时间的洗礼后沉淀下来的国家文化的瑰宝,其资源丰富,内容博大精深,具有我国独特的民族特色。随着社会经济的快速发展,人们对文化的追求更趋向
针对中北大学生物工程专业实践教学环节的现状和存在的问题,结合我校特色和专业特点,笔者进行了实践教学环节的构建、创新型实践教学平台的创建、实践型教师队伍的建设、学生
“程相军:用中华红叶杨吸引世界眼球”。《今日世界》2006年5月期刊用这句话作为《华商精英》的标题新闻,并给予显要位置用大量版面报道。一位中小民营企业负责人,之所以能闪亮
一千六百多年前晋代书圣王羲之创作《兰亭集序》的故事如今广为流传,与之相关的逸事多围绕书圣的成长或者真迹的去向,而对普通书法爱好者来说,另外一个兴趣点在于: 《兰亭集