文化翻译理论视角下关于《老友记》的典故翻译探析

被引量 : 4次 | 上传用户:eva690313
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语典故包含了神话、寓言、宗教、习俗、历史等领域的丰富内容和极其简练、深刻的语言,是英语语言文学中不可缺少的重要部分。典故作为语际交流的重要工具,其翻译的质量直接决定了读者对作品的理解层次、吸收层次和认可层次。因此如何在英语典故翻泽中既做到最大限度地保持其文化韵味,同时又传达其丰富的文化内涵,并取得较好的翻译效果,对于翻译工作者来说都是不小的挑战。目前,国内外学者大都限于从语言学的角度来进行典故翻译的研究,而当文化翻译成为翻译领域的新趋势后,文学作品乃至影视作品作为传播文化的重要载体,对典故翻译的研究似乎更需要从文化的角度来探讨。《老友记》是风靡全球的美国著名情景喜剧,也被认为是一部美国文化的百科全书。它包含了大量丰富的社会背景和浓厚文化色彩的文化专属词——典故,从而将翻译过程中的难题——如何有效传递这些文化并处理文化差异,推到了译者面前。为此,本文旨在以Susan Bassnett的文化翻译理论为指导,结合Ritva Leppihalme的典故翻译研究,详细分析该剧中的典故翻译策略,探讨全球化背景下文化翻译的趋势,并希望从典故翻译中得到一点启示。
其他文献
从歌唱的发音、歌唱的状态、歌唱的气息运用、歌唱的吐字咬字、音韵的归属、汉语语音的归类、合唱发音的触音、基点、训练直声的方法、气息的对抗作用、合唱声音的共性及呼吸
<正>1病历摘要患者女,29岁。因面部疼痛性红色斑块伴间断发热1年余,于2012年11月28日就诊于我院皮肤科。患者于1年多前无明显诱因右侧面部出现一红色丘疹,逐渐发展成红色水肿
随着商品经济的不断发展,具有潜在经济利益的各类元素都可能被赋予商业化色彩,其中以形象的商品化趋势最为明显。在刘翔形象侵权案中,法官提出“肖像受到商业化侵害”的说法,本质
目的:探讨扁平苔藓共聚焦激光扫描显微镜(皮肤CT)的影像特征。方法:应用皮肤CT对5例扁平苔藓患者皮损进行扫描,并与苏木精-伊红染色组织病理进行对比。结果:所有患者的典型皮
随着石油工业的发展,油气田开发的不断深入,低渗透油田越来越多,开发的条件越来越恶劣。由于油藏埋藏越来越深,渗透率越来越低,常规的分层注水工艺已经不能满足目前开发的需
我国电视主持人节目兴起于上个世纪八十年代,自此主持人开始活跃在电视荧屏上。一些主持人由于其个性化的魅力被电视观众记住进而被全国人民所熟悉,成为“明星主持”。在传播学
随着电子技术的不断发展及其在军事上的广泛应用,未来战场的电磁环境将更加复杂,并对雷达作用的正常发挥提出了更高的要求,使得雷达对抗问题成为当前研究的重点。本文主要从
随着世界经济的深入发展,全球能源消费逐渐攀升,经济发展对油气资源需求的增长加速了油气管道行业的发展,在今后15年内,世界管道总里程将以每年7%的增速增长,在相当长的一段
雷士照明控股有限公司的控制权之争持续数月,成为人们关注的焦点。这已经不是我国发生的第一起控制权之争案件了,前几年闹得沸沸扬扬的国美“黄陈之争”与之存在相似之处。从表
2011年是中国共产党成立90周年,2009年国家文化部及相关部门批准,由中华文化促进会联合田汉基金会组织湖南省话剧团股份责任有限公司承办,复排了话剧《万水千山》。回首建党9