论文部分内容阅读
本文主要从以下四个方面加以分别论述:第一章考察了《目连救母缘》的编撰过程和流传情况。首先考察该作品在文学史上的地位,并由此梳理韩国目连故事的流传史。韩国新罗时期的真定故事模仿中国目连故事,可以说是韩国化的目连故事。而这个模仿不是单纯地完成的,它根据韩国宗教环境改变了故事的内容结构,中、韩佛教文化的紧密交流,让韩国目连故事的发展得以与中国目连故事的变化保持同步。其后高丽及朝鲜王朝初期目连故事的流传主要受《目连救母缘》影响,而这个作品的编撰过程很独特,《目连救母缘》的散文部就是《目连经》的韩语翻译本,韵文部也是压缩《目连经》而创造的作品,所以它就具有了讲唱文学的韵散结合的艺术特征。这一作品的流传情况也很广泛,不仅有口传,而且也有文本形态的传播。第二章论述了《目连救母缘》的文本特征。《目连救母缘》依照《月印释谱》的文本形式,具有独特的文本体制。首先《目连救母缘》的韵文部《目连救母歌》,属于诗歌体制,因《目连救母缘》是在韩国歌辞形态的形成期的,因此,其韵文部《目连救母歌》既継承了“发源时期的歌辞”,同时又启发了“发展期的歌辞”。《目连救母缘》的散文部《目连传》,又具有小说的特征,其内容结构有事件发生、上升动作、顶点、下降动作、大团圆等五个部分,而且在文体上,多为”对话文”的表达形式。《目连救母缘》的韵文与散文相结合的结构正是讲唱文学的特征,它的韵文部分可以歌唱,其散文部分本来是由俗讲僧讲说的,因此,其讲唱形式的文本应当具有公演可能性,而歌唱与讲说,也是戏曲的重要表现形式,因此,《目连救母缘》也具备了戏曲的艺术特征。第三章证明了《目连救母缘》的演行情况。关于韩国目连故事的公演,我们可以找到较多的演出可能性,也可证明《目连救母缘》的戏曲形式。尽管在文献上没有直接证明其公演的载述,然而在如今以口传形式的韩国叙事巫歌当中,可以找到有关目连故事的作品,这就是巴里公主和长子普利的故事,通过这两个故事的流传情况,我们可以证明韩国目连故事公演的流传事实。而且这两种韩国化的叙事巫歌是在百种节日演出的,此现象与盂兰盆会上演出目连戏的情况一样。据此,可以证明韩国目连故事的公演事实,并从舞台艺术、表演技艺、观众等诸方面推论并复原其公演的情形。第四章论述了《目连救母缘》在文学史上的地位和价值。《目连救母缘》是创造韩文以后不久完成的最初国文佛书,它所包含的多种文学体裁和表演艺术,都对韩国的文学、艺术、文化产生了重要的影响,开拓了朝鲜初期的新文学,因此,它在韩国文学史、艺术史、文化史上,有着重要的地位和很高的文化价值。