翻译中的空缺现象及其补偿策略研究--以俄译本《丰乳肥臀》为例

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z2901153
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言、文化与翻译三者间的联系十分紧密。而空缺是在翻译过程中所遇到的语言文化阻碍。由于中俄两国的语言文化存在差异,在翻译过程中译者将不可避免地遇到空缺阻碍。所以,运用合理的翻译手段来填补所遇空缺是翻译理论与实践的重要内容之一。本文以莫言小说《丰乳肥臀》俄译本为例,对原语空缺词汇的翻译进行深入研究,从而充分认识翻译中的空缺现象,寻找正确的方法来填补空缺,并挖掘空缺词的最佳翻译策略。这不仅是语言文化学领域的重要内容,也是跨文化交际和翻译理论与实践研究中不可分割的一部分。  美国语言学家霍凯特(C.F.Hockett)于二十世纪五十年代首次提出空缺概念,此后,许多学者对空缺的定义都提出了不同的见解。例如,俄罗斯学者Ю.С.Степанов认为空缺是语言语义图的空白点,而З.Д.Ⅱопова和И.А.Стернин则认为空缺是一种语言称名概念,是无法用另一种语言来称名的现象。在空缺分类的问题上,学者Ю.С.Степанов认为空缺就是语言语义图的空白点,可分为绝对空缺和相对空缺两类。З.Д.Попова和И.А.Стернин根据空缺的特点都一致将其分为语言空缺和语际间空缺,语际间空缺即文化空缺,它又可细分为物质文化空缺和抽象文化空缺。而Ю.А.Сорокин则将之分为语言空缺、文化空缺及语篇空缺。在国内,关于空缺问题的研究也得到了一定的发展。如刘越莲、刘宏等曾发表过一系列研究成果。其中,刘越莲认为,空缺即跨文化交际过程的不对等,空缺有绝对空缺和相对空缺之分,空缺现象有外显或内隐的特点,并且这种现象随着语言和社会的发展而不断变化。当然,在空缺的理解和分类方面,国内其他学者也提出了不同见解。不过,目前对于空缺理论在翻译中的应用研究成果还有待加强,特别是在国内文学经典作品外译中的空缺现象及其翻译策略的研究更待深入。  在研究空缺现象的同时,必然要对其翻译策略进行探讨。古今中外有不少学者就空缺翻译策略问题各抒己见:有严复的“信达雅”和鲁迅的“信顺论”、有奈达的“动态对等”或“等效翻译”和威尔斯的“受者等值”等等。笔者认为,诸位学者所执理论各有道理,本人在总结前人理论成果的基础上认为:空缺的翻译策略可以归纳为以下五种策略即保留空缺、省略空缺、寻求对等、加注和解释性翻译。保留空缺相当于直译,保留源语言的语言形式和含义。省略空缺是不译多余空缺,仅翻译其基本含义即可。寻求对等是一种采用不同形式但语言效果一致的成功替换。加注即添加注释,以解释空缺。而解释性翻译就是将所缺含义直接译在译文中,这与加注的策略有所不同。在处理文中空缺案例时,笔者将根据案例本身特点来灵活对比不同策略,寻找最佳翻译。  笔者认为,将空缺理论应用于翻译实践中的意义重大,而文学翻译是跨文化翻译的重要组成部分,所以在研究空缺现象时,对经典文学中空缺现象的剖析具有广泛的必要性和实用性。本文将以前辈学者们对文化空缺的定义和分类理论为基础,剖析俄罗斯学者В.ЛМyравьев提出的有关空缺概念的理解,分析其空缺分类的合理性,结合常用的五种翻译策略,以翻译效果等同为翻译标准,研究《丰乳肥臀》俄译本中出现的空缺现象,将其进行分类并探寻最佳的翻译方法。我们认为,对空缺现象的研究不仅有利于译者正确把握双语特点,提高译者的翻译水平,同时也有利于推动空缺理论与翻译实践的有机结合,促进翻译理论与实践领域研究的深入发展。此外,本文的研究对于弘扬和传播博大精深的中华特色文化,提高国家文化影响力也具有较为重要的意义。
其他文献
去年5月,报社组织离休干部去西安、延安旅游,回京之前,我们抽了七八天时间到西安附近几个县的农村去看看,回来写了《在“转化”中看多数》这篇稿子,本来,我们没有采访任务,
一 rn又是夏天.晚上陪女儿练完轮滑回家,走到小区超市门口,女儿说要去买支雪糕吃.一直担心她长得太胖而限制她吃雪糕的我,看着她脸上布满汗水,只好勉强答应.女儿兴高采烈地冲
期刊
“棒冰,赤豆棒冰!”阵阵吆喝声伴随着木板“啪啪”的敲击声,是儿时夏日最诱人的声音.街边树荫下,一个四四方方的白漆木箱里,藏着孩子期盼已久的清凉.递上五分钱硬币,看着戴草
期刊
有组织的利益集团参与政治始于美国建国初期,至今已有很长的历史。美国的利益集团政治游说大多集中于国内政策,而对外政策通常由行政部门的精英人士制定。然而,冷战结束后,美国的
最近,广东人民广播电台打算对全台的节目在结构上进行总体改革,使广播宣传报道更好地为四化建设服务,为开放、改革服务,为广大听众服务。近几年来,广东人民广播电台在增加新
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
先民在植物采集尝试中发现了茶,同时也在大量采摘野生茶树中,观察识别了茶树的变异。之后,通过发掘、种植,从累年的实践中逐渐选育了茶树品种,使祖国茶树品种资源,不断地得
隐喻的研究历史悠久。在西方,隐喻研究始于古希腊时代。传统上,隐喻研究者认为隐喻仅仅是一种修辞方式,只对语言起到装饰作用。现如今,隐喻研究者开始把他们的注意力转移到隐喻的
近读《新闻战线》1984年第10期所载《熟悉诗词楹联做好新闻标题》一文,拟对文中“两岸风光看不尽,一船笑声破浪来”与李白‘两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山’千古名句之间不
本文应用模糊聚类分析法,对《全国小麦生态研究》供试31个不同生态类型品种进行模糊距离测定。结果证明:将小麦生态类型划分为三个生态类型,包括有八个生态亚类的一个连续系