辩证看待翻译中的忠实

来源 :中国人民解放军外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guojinhong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
忠实是翻译中的核心问题。长期以来,诸多中西学者都对之有所阐述。然而,时至今日,这个问题非但没有解决,反而成了当前译界避而远之的话题。一方面,传统译论将忠实视为译文质量的重要指标,译者追求的理想境界,并围绕如何做到忠实这点展开了激烈的论战。另一方面,当代译论直接将矛头指向忠实概念的有效性和可行性,并进而将其斥之为困扰翻译研究数千年的伪命题。一时间,翻译学者纷纷撇开忠实问题,转而关注翻译中的译者因素和文化因素。然而,忠实问题是一个不可规避的本体性问题,与之相关的一系列问题,如译文和原文的关系、翻译的质量评估、译者的自由度等,都是研究者们所不能忽视的。基于忠实问题本身的重要性以及在这点上的两种极端现象,本文设计从辨证角度重新对其进行审视。论文共分五章。第一章“导论”部分简要回顾翻译界在忠实问题上的两种极端之后,引出了作者从辨证角度探讨该问题的理论出发点及其目的所在。第二章“传统译论中的忠实情结”通过分析字面对意义、直译对意译这两个贯穿传统译论始终的主要争论焦点,凸显了忠实在传统译论中的重要地位。明确这一点后,第三节进而探讨了传统译论过于强调忠实、及至将其神化的理论误区。第三章“忠实在当代语境中的边缘化”简要梳理了操纵学派、解构学派、后殖民主义及女性主义等当代主要翻译流派的理论立场,并通过逐一评价,着重揭示忠实概念是如何在当代语境中一步步地被边缘化的。第四章“辨证地看待翻译中的忠实”是全文的重点。第一节分析了当代译论对翻译本体的规避,指出本体回归的必然性和必要性。第二节集中探讨了忠实对于翻译的重要性。根本而言,它是翻译得以作为一种独特书写形式而存在的关键所在,因而是不可舍弃的。于是,问题转化为如何重新定位翻译中的忠实,使之既可以受到相当的重视,又能够发挥应有的作用。文章后两节回答的正是此问题。第三节在分析了传统忠实观的完美主义倾向之后,结合职业规范和伦理概念,提出了将忠实由文本层面转向译者层面的辨证忠实观。在此基础上,第四节分析了翻译中的制约因素,进一步探讨了如何在具体实践中,辨证地对待忠实问题。第五章“结论”部分对全文观点进行简要的总结,并指出本研究对忠实问题的贡献及不足。
其他文献
二十世纪中叶以降,旅行文学及其研究受到了越来越多的文学评论家的重视,澳大利亚旅亚小说作为世界旅行文学研究的一部分,也引起了研究者的关注。越南战争结束之后,澳大利亚开
随着新课程改革的不断深入,教学工作者也在努力完善自身的教学理念和教学方法。课堂教学过程是教师实践新课改理念和寻找教学不足的平台,而评课是教师课堂教学过程中的必要环
水力旋流器是利用离心力场实现分离的高效分离设备,具有结构简单、操作方便、分离效率高、生产能力大等优点,广泛应用于选矿、化工、生物等众多工业领域。旋流器结构简单,但
设备全生命周期成本管理是对设备在使用、维修、报废等全生命周期阶段进行的系统性管理,最终实现降低全生命周期采购成本,提高运营效率的目标。本文介绍了作业成本法和物料供
中学数学教学大纲指出几何教学的目的在于系统的研究平面圆形和空间图形的性质,并且应用这些性质解决计算题作图题…….关于初中几何轴对称与中心对称的理论,无疑的是平面几
《大戴禮記》素有“十四經”之稱,是因西漢禮學大師戴德而得名的一部儒家资料彙編,成書於東漢時期。歷代學者的研究主要集中在文字學或文獻學方面,而它本身還具有一定的語言
平坝——素有“山里江南”“百泉之乡”“中国屯堡文化之乡”的美称,在这块面积近1000平方公里、总人口35.88万人的土地上,矗立着义务教育阶段学校93所,其中小学63所,民办学校1所
报纸
两侧或两侧以上落水的坡形屋面的屋坡面或屋脊上的防雷带(接闪器)支座,常规做法为:将预制混凝土块用水泥砂浆砌在屋面或屋脊上,然后在此支座上焊接镀锌圆钢。该工艺若用于坡形屋面
主语和宾语相互易位,而不改变句子的基本语义,这是现代汉语中一种很特殊的语法现象。本文在已有研究的基础上,对此种现象进行分类描写,探讨制约主宾互易的因素和各种原因,并分析其
本论文旨在对Chomsky[1] [2] [3] [4]中所提出的词素句法特征核查理论(Morphosyntactic Feature Checking Theory)进行理论分析和经验论证。研究发现该特征核查理论在理论和