论文部分内容阅读
篮球运动由于其独特的魅力,吸引着越来越多的球迷,篮球运动在世界各地迅猛发展,在中国举办的各种国际体育赛事也与日俱增,随着外籍教练和球员的参赛,篮球赛事随队翻译工作也应运而生。但是国内对篮球赛随队翻译的相关资料多为新闻报导,关于篮球赛随队翻译的书籍和总结少之又少,所以对本项目的实践总结,不仅可以为其他随队译员提供参考,还可以丰富国内有关介绍篮球随队翻译的资料。2013中国鸡西“赛洛城”杯国奥男篮四国挑战赛是黑龙江省鸡西市体育局承办的最高水平国际A级体育赛事,笔者作为此项目翻译组组长,参与并翻译了赛前接待手册,菜单等笔译工作,以及赛中欢迎晚宴、开幕式、闭幕式,和随队陪同口译工作,其中欢迎晚宴、开幕式、闭幕式为汉译英服务,其他时间的随队翻译则是两者兼而有之。笔者认为篮球赛随队翻译市场前景广阔,但国内相关资料十分匮乏,故笔者通过借鉴和对比同声传译等相关方面的研究成果,并加入自己的见解,分析现有相关资料的优点和缺点,采用相关研究策略,研究篮球赛随队翻译的多模态口译翻译形式及其译法,以及总结项目实践中遇到的问题及其解决方法。笔者将着重讨论篮球赛事随队翻译的译前准备、随队翻译多模态口译翻译形式及其译法,以及在翻译实践中遇到的问题及其解决办法,包括黑人英语听辨障碍及解决办法和随队交替传译中遇到的突发状况及解决办法,通过总结从而达到为随队译员提供参考借鉴的目的。