还陌生以陌生

被引量 : 3次 | 上传用户:cayyr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
陌生化是俄国形式主义学派代表人物什克洛夫斯基提出的一个核心理论。该理论强调的是要改变日常语言习惯化、自动化的状态,使人们对熟悉的东西感到新鲜、新奇和陌生。在俄国形式主义文论家看来,文学不在于让读者熟悉对象的内容,而在于通过陌生化使读者感知艺术形式本身,从而重新唤起读者对艺术的感知,也就是说使其体会到文学的本质特征--文学性。陌生化手法对于增强作品的文学性具有很重要的意义,它存在于语音、词汇、句型、篇章等各个层面。在文学作品中,作家大量运用各种陌生化手法,对形式与内容加以“陌生化”的变形处理。同样,为了对抗阅读中的审美疲劳,读者在阅读的过程中也会寻求新奇感。读者在被文学作品中的陌生化形式吸引的同时,也会去探究作家的深层用意。正是由于陌生化这个概念在文学中的重要性,文学翻译工作者和理论工作者就不能不去探讨如何在翻译过程中处理原作中的陌生化手法,这也决定了译作的成败与否。The Kite Runner是胡赛尼的新人之作,也是第一部阿富汗人用英语写成的小说。该小说以上世纪后期动乱前后的阿富汗为背景,自2003年出版以后受到世界范围内国家和地区的广泛好评,并因其文化现实意义而引起了巨大反响。该小说通过特殊的视角和巧妙的情节安排以及新颖的语言表达技巧等,形成了陌生化的效果,增加了小说的文学性。李继宏译本《追风筝的人》自2006年出版以来已重印22次,深受广大读者喜爱并获得巨大成功,译文精妙隽永,使译文读者达到了如原文读者同样的阅读体验。原文和译文的成功在很大程度上是由体现文学作品文学性的陌生化手段在原文中的恰当运用和在译文中的恰当再现取得的。本文主体部分分为四章。第一章综述了国内外学者对陌生化理论在翻译中的研究情况。第二章介绍了本文的理论基础——文学中的陌生化理论,主要阐述陌生化理论的来源和定义、表现手段及其本质。第三章简单介绍了原作及作者和译作及译者,以及作品的以往研究情况。第四章是本研究的核心部分。此章从微观层面和宏观层面详细分析了原文陌生化手法在译文中的再现,微观层面主要包括词汇层面和句法层面,宏观层面主要包括叙事层面。此外文章对译者在再现原文的陌生化效果时应注意的问题进行了思考,即译者在采用各种翻译策略的时候要考虑到两点影响因素:译作的文学性和译作的可接受性。译者在翻译过程中只有将这些因素进行综合考量,才能恰当的再现原文陌生化的效果,保留作品的文学性,给读者带来耳目一新的感觉,促进各国文学之间的交流。
其他文献
本文在分析国内外著名演艺产品基础之上,对旅游演艺产品的相关理论诸如:生产主体、品牌的创建、旅游演艺企业或文化企业进行了梳理;探讨和研究;成功旅游演艺产品的生产条件和价
随着经济的发展,各国家或地区的经济状况差别甚远,要缩小国家与地区之间的差异,就需要吸引外部资金与生产要素来改变现状。在经济全球化背景下,生产要素为了追求更高的效益与
党的十七大报告明确提出要“继续加强党的执政能力建设,着力建设高素质领导班子。”这表明,党中央在发展变化的新形势下,对当今行政领导者的素质和能力提出了更高的要求。随
本文通过分析名家工笔山水画作中平面构成元素和形式的应用,总结出相对可行的创作思路和提高绘画表现的方法,并由此强调当代青年学生在创作时应当有意识地应用平面构成知识,
在全国上下如火如荼的新课程改革的进程中,案例教学法因其在培养学生主体意识、创新精神与实践能力等方面具有独特魅力而倍受广大中学思想政治教师的青睐,并被越来越多的教师
伴随着社会转型,我国公民社会日益发展,公民参与社会的意识、公民权利意识逐步增强,越来越多的人开始投入到志愿服务的行列当中,参与社会管理与社会发展,这无疑为社会管理创
我国金融机构重要组成部分之一就是农村信用社,积极发展着的农村信用社对农村经济有很大的帮助。但是,因为其只有基本存贷款业务,业务范围太小而导致很多农村信用社风险较高,影响
电能是国民经济发展与人民生活的基础,如何合理开发和利用可再生“绿色”电能已成为世界各国共同关注的问题。由微型电源和本地负荷共同组成的微电网可实现可再生分布式电能
打击乐是我国传统器乐之一,具有极高的历史价值和艺术价值,它展现了许多传统的民族元素和民族文化精髓。本文通过分析研究打击器乐的艺术特点及与乐队的内在联系,探索现代文
十九世纪见证了女性主义在英国与美国等西方国家的萌芽。女性主义运动当时的中心是为了获取政治权利,实现女性的独立自主意识及其自我诉求。这一女性主义思想在十九世纪一些