《领养问题的跨文化研究》(第1章)翻译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:GU988968
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前儿童领养问题引起了人们的关注。然而,关于领养问题的跨文化方面的研究不多。关于如何对待儿童心理和儿童养育的研究缺乏,以及对文化差异的认识不足,意味着在保护儿童利益问题上人们可能会受到局限。本次翻译实践任务为菲奥納·鲍伊的作品《领养问题的跨文化研究》。此书从跨文化方面介绍了来自非洲、大洋洲、亚洲和南美洲的领养实践,其中包括几个寄养家庭的实例,展现了不同文化背景下人们对儿童领养有着不同的态度。本次翻译实践报告,介绍了功能目的论的概念以及词义引申、增词译法、省词译法、换序译法、断句译法和转态译法等翻译方法和策略,结合具体案例对文本进行了分析。翻译实践报告以功能目的论为指导,共分为六个部分。第一部分是翻译缘起,简单介绍了翻译任务的背景及其意义,阐述了儿童领养问题的研究意义;第二部分和第三部分分别为翻译任务的描述和翻译过程;第四和第五部分别为翻译理论基础和翻译案例分析,结合儿童领养话题探讨了功能目的论及翻译方法的具体运用。该部分从词汇层面介绍了词义引申、增词译法、省词译法;从句法层面介绍了换序译法、断句译法、转态译法;从语篇层面介绍了照应和替代两种衔接手段。第六部分为翻译实践总结与启示。本次实践可以为日后有关儿童领养的研究提供参考,从跨文化的角度为对待儿童领养和保护儿童利益方面提供更宽阔的视野。同时,本实践证明功能目的论对翻译实践具有很强的指导意义。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的预防食管癌食管切除术患者发生吻合口瘘。方法术后进行有效的胃肠减压、胸腔闭式引流及指导患者正确饮食等。结果本组34例患者中有33例于术后2周未并发吻合口瘘顺利出院,
由北京大地繁荣科技开发中心与国际著名番茄研发小组合作研发出的繁荣872番茄新品种,经全国26个重点地区各季节茬口栽培生产试验及示范表明,该品种特征特性稳定,属无限生长型,中
目的 探讨风药(防风、白芷)对肝阳上亢型肾性高血压大鼠的降压增效作用及其机理。方法 将100只雄性SD大鼠,随机分为正常组(12只)、手术组(76只)、假手术组(12只)。手术组通过