从归化与异化的视角看旅游宣传片口译的译者语言协调

被引量 : 0次 | 上传用户:WWL6612
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着跨国旅游以及我国对外旅游业的不断发展,旅游英语翻译越来越被人们所重视,其中旅游宣传材料翻译也在不断发展。现如今,很多旅游景点纷纷推出各自景点的宣传片,景点宣传片的口译在景点的对外宣传方面起着重要作用,这需要译者架起中西方交流的桥梁。本文选取的是黄山市西递古村的旅游宣传片作为模拟交替传译案例,探讨的是从归化与异化的视角看旅游宣传片口译过程中译者的语言协调。笔者认为旅游宣传片具有以下特点:比较正式、文化性强且内容丰富。本案例所选材料文化信息量大,涉及大量的中国本土文化元素,如诗词曲赋、佳句楹联、俗语以及一些独特的建筑名称等。这些文化障碍在交替传译过程中对译员来说是很大的挑战。本报告重点探讨了解决以上难题可从归化与异化的角度进行灵活的语言协调,并提出了具体的解决办法,例如增译、意译、省译、音译等,以便更好的将信息传递给外国游客。
其他文献
猪的毛色表型虽然与经济性状没有直接相关 ,但它却对经济效益产生重要影响 ,在猪育种实践、商品猪生产等方面都有应用。结合PCR AccⅡ RFLP、PCR BspHⅠ RFLP及PCR SSCP技术
在漫长的历史长河中,逐渐形成了东西方两种截然不同的文化体系,东方文化偏重写意,追求空灵的意境。而西方偏重客观事实,画面中运用科学透视法。东西方两种文化相互融合,又产
(1)世界经济区域集团与“增长三角”;(2)图们江三角洲国际开发与珲春开放;(3)吉林省对外开放的战略升级及其实现。
对铸态锰白铜合金的时效强化进行了探索性地试验和研究。结果表明:在400~470℃直接进行时效72h以上,可以达到理想的强化效果。
《中华人民共和国母婴保健法》 (以下简称《母婴保健法》)已实施了 6年 ,2 0 0 1年 6月 2 0日又以国务院总理令颁布了《中华人民共和国母婴保健法实施办法》 (以下简称《实施
本文首先分析了在工业化、城市化、现代化的背景下,现代社会初级群体的衰落及其原因,其原因主要有社会的发展变迁;社会成员异质性的增强;社会竞争的加剧、生活节奏的加快以及
拓展建筑学学科体系,完善和建立新的理论、概念和方法是当代建筑师的历史责任。阐述了建筑策划思想的产生和概念轮廓;特别就建筑策划到建筑设计这一环节,论述了两者的相关性、制
在构建中国上市银行绩效评价指标体系的基础上,本文选取了16家上市银行作为研究样本,采用灰色关联度分析方法综合评估了2010年各大上市银行的经营绩效,并从经营状况、盈利性
嵌入一个或多个数字的数字成语,是汉语成语系统中一个独特的聚合。数字成语具有特殊的表达作用,分析其构成类型、结构特点和数字的特殊表意功能,对于准确理解和正确使用这些
利用鸟枪法从甲基对硫磷降解菌DLL 1Peudomonasputida)中克隆了甲基对硫磷水解酶基因 (mpd)片段2 5kb ,并进行了测序。通过软件分析开放阅读框和启动子序列 ,表明该序列中最