《生物质能》翻译报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LUOMINGGANG818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的发展,中国与世界的联系愈来愈紧密,与周边邻国的贸易往来也日益频繁,东盟必不可少的成为中国的贸易伙伴。中国与东盟不仅有商品的贸易往来,在科技,生物,化学等领域展开的合作交流越来越频繁。泰国作为东盟国家之一,与中国保持长久的友谊,中泰在科技领域的合作也在不断深入。同时科技英语越来越多的引起人们的关注,作为促进各国科技交流的重要工具,科技英语翻译的需求大量增加。但是科技文体作为一种时代产物,在词汇,句法结构,句型方面不同于文学作品文体,有自己独特的特征,所以这就要求译者在了解翻译材料相关专业知识的前提下,对科技文体的特殊性,句法,词汇特点进行研究,并熟悉科技翻译原则及方法。本论文以实践报告为形式,以一篇生物科技类文本为材料,探讨了针对生物科技类英文翻译的方法,以及在翻译中遇到的翻译难点,笔者用案例分析的方法提供了解释问题的方法。笔者以奈达的翻译功能对等论为指导从语义层面的对等方面入手探讨了如何使译文最大限度地与源语文达到对等,在这一策略的指导下,笔者在词汇层面的意义对等,句子层面的意义对等及篇章层面的意义对等方面进行了详细的探讨,并就此提出了解决的方法。笔者在查阅了网上资料,及相关书籍后发现,有关农业生物类的翻译报告较少,对此方面的研究也是寥寥无己,笔者希望借助此文可以为今后的农业生物类翻译报告提供一些有益的帮助。全文由四个部分组成,第一部分介绍了研究背景及安排。第二部分讲的是译前准备,译前准备主要是查阅相关图文资料,对原主文本进行分析,主要从词汇特点,句法的特点,时态特点三个方面进行分析。第三部分是功能对等理论指导下的翻译,在这一部分将涉及如何在功能对等理论指导下对本文本进行翻译,及一系列的翻译技巧。第四部分是案例分析,在案例分析中,可以看到具体的翻译技巧会在本章中一一体现,最后一部分是翻译实践总结,这部分是对全文进行的总结。论文正文之后附有参考文献以及和原稿相对应的译文,便于读者查阅。
其他文献
文章通过收集我国5种图情学期刊《图书馆工作与研究》《情报科学》《图书馆论坛》《图书情报知识》和《情报杂志》2010年发表的高被引论文和低被引论文,比较二者篇均作者人数
在二语习得研究过程中,母语的作用一直备受关注。学习者将其母语知识激发并用于二语学习以帮助语言产出的过程,被称为迁移。迁移问题是二语习得、应用语言学及语言学研究领域
不管是国有企业、中央企业、外资企业、合资企业,还是私人企业、民营企业、微型企业、或者是夫妻企业,它们或大或小,都具有一定的社会责任。
【正】坐落在彩虹之乡的互助土族自治县民族中学至今已走过30多年的历程,30多年来,土、藏、回、蒙古、撒拉、汉等民族学生在这里拼搏成才;30多年来,学校随着时代的前进步伐发
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文以吉林师范大学图书馆为例,指出高校图书馆面临的外文图书与读者需求不相符、借阅率低等现实问题,并分析其中的原因,提出一系列行之有效的解决对策。
现在保险的种类实在丰富,有的保险可以单独买,有的保险便宜但没有返还,有的一下要买好几十年,迷茫不是一点点啊!
变电站在运行过程中,经常会发生一些断路器的偷跳、保护装置不明原因的误动或拒动,在许多事故案例的处理过程中发现其事故原因往往与直流电源系统有关,但对事发时直流电源系
小微企业是我国经济健康发展的重要力量,是国家经济稳定运行的重要保证。当前小微企业的发展还存在着一些问题,针对这一现状,文章主要研究政府如何实施有效的财政政策来支持
MicroSD卡以其标准化的接口、较低的功耗、较大的存储空间,成为嵌入式设备的标准外设。FatFS文件系统兼容Fat32、Fat16、Fat12以及exFAT,独立于硬件系统,移植方便。这里介绍