论文部分内容阅读
韩南,原为新西兰人,现为哈佛大学教授,是美国研究中国古典文学最有成效的海外汉学家之一。1950年韩南考入英国伦敦大学,开始研究中国文学,并以《金瓶梅》为其博士论文的研究对象。韩南后来的研究领域主要集中于对中国白话小说的研究,对清初作家李渔的研究,对中国19世纪近代小说尤其是晚清言情小说方面的研究,以及对现代文学的部分研究。 第一章主要论述韩南中国古典文学研究的叙事学方法和成果,集中于对早期白话小说的探讨。韩南将中国早期的白话短篇小说当作一种“体裁”,从叙述方式,叙述结构,人物型态三个方面对白话短篇小说进行区分,指出早期的白话短篇小说作为一种“体裁”,它有自身的特性,也有自己的发展轨迹。在探讨小说的叙事问题上,韩南创建了自己的分析学纲要,即文学分析的六个层次,并以这个叙述分析纲要为研究方法,探讨中国白话小说的叙事问题。另外,韩南对小说“叙事者”的研究也是本章分析的重点。 第二章论述韩南中国古典文学研究的考证方法。其考证往往通过细读文本,掌握第一手资料。有许多文献,正是由于他的发现和使用,才开始为学术界所知道。韩南教授在大量考证了中国白话小说各个时期的文本之后发现,每一阶段的白话小说都有一定的风格特征,尤其在对话方面最为显著。由此,他提出“风格标志断代”,用以推断那些现在尚无法确定时期的作品的写作时间以至作者,这不失为补充材料考证之不足的可行方法。另外,韩南教授并不是为考证而考证,很多时候他是以考证之方法梳理文学之流变。 第三章以韩南教授对《金瓶梅》和李渔的研究为个案,整合以上各种研究方法,分析韩南在具体文本研究中是怎样运用自己的理论成果的。 结语部分着重探讨韩南中国古典文学研究方法的得与失。海外汉学研究是国内学者不可忽视的一股学术力量。他们与国内学者不同的研究方法和问题意识为我们进一步探究中国古典文学提供了新思路。对于中国文学评论界来说,认识和借鉴海外汉学研究成果,可以使我们在异质文化的启发下形成新的视点,以便发现新的研究空间。