论文部分内容阅读
“了”是语法界争议大,且难度也特别大的一个语法点,本文将在前人分析的基础之上,通过本人近一年的蒙古国实际教学经历,结合教学中整理的语料对蒙古学生“了”字句的使用情况进行分析,期待能使读者对蒙古国“了”字句的使用情况有更加深刻的了解,以便日后更好地组织教学。本文将分为五章来加以分析:第一章是引言部分,在这一部分中,本人将提及选题的原因、方法、前人研究的成果以及语料出处等内容,具体整合出具有代表性的研究者对“了”的研究,在此基础之上,了解“了”的研究程度,进而提出个人的研究方法和命题缘由。就研究意义和方法而言,尽管国内对“了”的研究较为全面,不过还是存在着很多争议,不同的学者对“了”字句的分析持不同的观点和看法。当然,对“了”字句的研究,已经从单独的本体研究转向了应用研究,其中,韩国、日本、俄罗斯等国对“了”字句的研究,学者都分别找到了不同的语料进行过分析,不过,就蒙古国“了”字句研究来说,少之又少,这无疑不益于蒙古国的对外汉语教学。而恰恰“了”字句对任何一个国家的学生而言,都是一个难点,偏误在各个国别的学习者中普遍存在,所以,本文笔者将采用定性分析法和经验分析法对本文进行研究,期待能为日后的蒙古国教学添砖加瓦。定性分析法,即使用分析、归纳、演绎等方法使问题明晰化;而经验分析法,则是在我近一年的蒙古国实际教学的基础之上,通过文本研究以及教学经验来加以分析“了”字句在教学中出现的问题,进而提出对策,为以后的对外汉语教学提供参考。第二章是对“了”字句使用规则的总结,这为第三章分析蒙古国“了”字句存在的偏误情况奠定了基础,让读者看起来清晰明了。第三章是论文的核心部分。在分析了研究者关于“了”的研究之后(包括对外汉语教学部分对“了”的研究),具体而有针对性地分析蒙古国“了”字句在实际教学过程中,笔者遇到的实际问题。其中包括“经常、一直、时常”等副词错误地共现、“了”与形容词“高兴、激动”等错误地共现、心理动词后冗余“了1”或“了2”、连动句中“了1”的冗余等问题,本文将具体地从教学中搜集的语料出发,有针对性地一一举例,并说明其应如何改正。第四章旨在提出问题的基础上,对“了”字句出现的情况进行剖析。蒙古国学生在“了”字句的使用上,错误率很高,通过分析得知,与母语的负迁移、目的与规则的泛化、教学策略、教材编写的缺陷以及学生的学习态度学习方法等都是直接相关的。通过分析,我们会更加清楚在蒙古国“了”字句的使用上,为何出现了诸多错误,而又会十分明晰出现这些错误所产生的原因。继而在分析的基础之上,提出教学建议和教学对策,其中包括教师备课的全面度、教课的趣味性,因为只有经过合理而又全面地备课,才可能做到万无一失。课下和课上其实是相辅相成的,课上的内容和讲课的效果依附于备课的认真性和授课的趣味性,因为如果授课的群体是小学生,或者是初中级汉语水平的学生,课堂过于枯燥不利于凝聚学生的注意力,也不利于学生熟记并熟练使用这个语法点进行操练。此外,还有学生的学,学生态度的认真与否,直接关系到教师备课的成果的显示。第五章是对本文的归纳和总结。