《塔中恋人》(第1-5章)翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangyang03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇翻译项目报告,所译原文选自英国文学巨匠托马斯哈代的的长篇小说《塔中恋人》(Two on a Tower)。这部小说共四十一章,由翻译项目小组的七位成员共同完成。作者承担的任务是小说前五章的翻译工作,约一万多字。本翻译报告对小说前五章的翻译具体过程及进行了说明。小说原文是托马斯哈代于1882年创作,属于罗曼史与幻想小说,描写的是英国维多利亚时期一段阶级地位不平等,不被当时社会接受的爱情故事。笔者翻译的部分是小说故事的开端,包含了大量的景色描写、有语言特色的人物对话以及隐含的文化信息等内容,这些内容能让读者了解19世纪英国乡村文化背景,有助于读者对整部小说故事的理解。译者在翻译哈代小说《塔中恋人》过程中,主要运用克里斯蒂安诺德(ChristianeNord)提出的翻译文本分析模式指导翻译实践。本文从文外因素、文内因素和翻译问题的功能排序等方面对文本进行分析,采用不同的翻译策略,包括文献型翻译策略下的注释法、工具型翻译策略下的释义法等来解决翻译具体问题,比如在处理预设信息时,译者考虑到读者的知识背景以及对源语文化不了解的实际情况,翻译时采用了文献型翻译策略下的注释法,突出原文表现形式,帮助读者了解源语文化背景。在语言特色、句子结构的问题上,译者为了让读者在了解原文特色的同时,又避免语句的生硬、不通顺,采用了谐音变异、反译法、改变句式等处理手段来有效传达原文信息。
其他文献
利用衡水市1956-2003年资料,对衡水市降水、径流等水文要素进行讨论研究,掌握年际、年内及空间变化规律。通过区域水资源组成,分析衡水市水资源特性,为今后合理开发利用水资
《沙漠迷途》是美国年轻作家Andrew Gordinier的代表作之一,兼具小说和心理剧的双重特点。本书主要讲述了一个青年男子的故事:他和女友萨曼塔为前程放弃了彼此,他强迫自己假装无
水源地水质是农村饮水安全的基础,对水源地水质进行科学的评价,了解水源地水质状况为水资源规划管理提供科学依据,为农村饮水安全提供保障。在充分研究各种水质评价方法的基
对2013年陕西省11个市区的28个城市饮用水源地水质和水源地环境进行调查分析。结果得出,陕西省96.4%的水源地水质达到相应标准;89.3%的水源地完成了保护区划分;82.1%水源地保
节能已成为我国各行业可持续发展和对环境保护的一项重要而紧迫的任务,目前水利工程建设的快速发展也迫切需要进行节能降耗设计。以陕西斗门水库试验段为工程实例,从工程设计
根据苏里格西区上气下水型储层的气水分布特征,该区适合下沉剂堵水压裂工艺。目前常用的下沉剂控缝高技术是在压裂时先将下沉剂通过携带液带入裂缝,随着下沉剂的下沉在裂缝的
学习动机是直接推动人类学习的一种内部力量,它是人类行为动机体系中的重要组成部分。英语学习很大程度上与学习者的学习动机密切相关。只有当学习者想学、乐学时,才能充分调动
对轻轨车辆噪声进行了特性分析,并采用噪声分析系统对轻轨车辆进行了噪声测试。分析得出:噪声主要分布在车厢的上方和前方,即空调处和受电弓下方;在会车时,噪声较大,尤其是空调处密
介绍移动式罐车燃油加热融蜡装置的研制原理、构造、主要技术参数以及使用效果,解决了北方冬季罐车燃油析蜡不能卸车这一机车燃油"低烧"的难点问题。