英汉翻译语言接触与汉语变异

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaowei_0315
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
萨丕尔曾经说过,世界上的语言很少可以自给自足,一种语言必须要和其它语言相互接触、相互借鉴才能更好的发展和完善。随着经济全球化的深入发展以及中国经济文化的迅速发展,中国同世界各国的交往日益密切,与此同时,汉语与国外的语言也有了更多的接触,而接触必然会对汉语产生一定的影响。本文运用语言接触理论,对《<中国翻译>英译汉选萃》(其中的译文选取于《中国翻译》英汉翻译栏目)的译文进行语料分析,旨在探寻以下三个问题:(1)英汉翻译语言接触能否影响汉语的发展?(2)如果英汉翻译语言接触对汉语有影响,那么汉语因此而发生的变异有哪些?(3)汉语变异对英汉翻译的启示是什么?为了解决这三个问题,本文主要采用语料分析法,对比研究法和归纳法进行论证。通过分析,本文发现英汉翻译语言接触会引起汉语变异,具体表现在以下九个方面:(1)词缀的出现;(2)借词的出现;(3)第三人称代词的普及;(4)词类的转换;(5)长定语的出现;(6)句序的改变;(7)被动句的使用范围扩大;(8)句型“subject+是+adjective+的”的出现;(9)连词的使用增多。研究汉语的变异现象,有助于正确认识汉语的演变,同时也可以为解决英汉翻译中的一些实际问题带来一些思考。
其他文献
语言是传播人类文化的重要工具,是学习其它学科的重要基础。幼儿只有真正喜爱上了语言活动,才能得到更好的发展,逐步提高听、说、读的能力,为以后的学习铺垫打下坚实的基础。在新
长期以来,由于片面强调语文学科的工具性,特别是受应试教育的不良影响,教学模式化、教条化倾向严重。许多教师眼睛只盯着分数,一门心思抠“知识点”,让学生整天挣扎于题海之中,不愿
在著作权网络侵权中,行为人的侵权行为往往需要借助网络服务提供者所提供的服务或设施,因此探讨网络服务提供者在此情形下是否以及如何承担著作权侵权责任的问题,一直伴随着
1~5月份港口生产经营继续保持好的发展势头,货物吞吐工量、外贸吞吐量、集装箱吞吐量等主要经济指标仍然保持稳步增长。港口货物吞吐量继续保持增长,今年以来的港口生产延续了近
随着社会科学技术的快速发展,我国对于气象工作的重视程度逐渐提升,气象科技的发展速度也逐渐加快,气象信息网络也逐渐趋于自动化、信息化。就我国目前的网络环境来说,构建信息化气象信息网络是有一定难度的,需要充分保障网络信息的安全性。本文针对气象信息网络安全存在的问题开展分析,并提出解决对策与应用技术,希望可以对我国气象信息网络的构建提供一定的参考。
学校管理的核心是人,是一种“对人的管理”。如果把“对人的管理”当成对人的管束,这是与新课程的理念完全不相适应的,更谈不上融入生命关怀,建设和谐校园。和谐校园的建设应当着
由于历史文化的差异和所属语系的不同,汉语和英语也在其漫长的发展过程中形成了各自的修辞体系。两种语言之间存在着相同或是相似的修辞现象,同时两者的修辞格又互有参差。两
本文主要阐述了高压输电线路中视频监控系统的作用以及重要性,介绍了其运行原理。根据实际情况,对视频监控技术在高压输电线路中的运用方法提出若干见解。
新疆处于丝绸之路经济带和十三五规划到2020年全部脱贫的综合目标下,加快金融扶贫建设显得尤为重要。小额信贷作为一种重要的金融创新工具,近年来普遍使用,并取得了较为显著的效
图书馆服务接触中存在着用户兼容性问题,用户兼容性问题影响图书馆服务质量控制,影响用户对图书馆服务的整体评价。从顾客兼容性出发,提出图书馆服务中的用户兼容性问题,分析