论文部分内容阅读
每种语言里都有颜色词,每个民族都有自己的颜色词系统,不同民族对同一颜色词的认知和表达是千差万别的。汉语和维吾尔语两种语言颜色词的对比研究,将有助于探索其普遍性和民族性特征,将有助于汉族和维吾尔族(以下简称汉维)两个民族之间的语言文化交流,也可以改善颜色词研究分布不均衡的现状,对汉维语颜色词教学具有一定的理论意义和实践意义。笔者通过收集大量的汉维语“颜色词”,围绕“黑、白、红、蓝、绿”五个颜色,进行汉维语颜色词的对比研究。对比分为构词法、语义对应与否、文化内涵三个部分。论文共分五章:第一章绪论本章主要论述了前人的研究成果及本文的写作目的和研究方法。第二章汉维语颜色词构词法对比本章通过对比汉维语颜色词构词法,总结归纳出汉维语颜色词汇在构词方法上的异同。第三章汉维语颜色词语义对应分析本章对比分析了汉维语两种语言中语义对应、语义基本对应、语义不对应、语义空缺的情况。第四章汉维语颜色词文化内涵本章通过大量汉维语颜色词的佐证,阐述汉维两个民族之间颜色的价值取向的异同。颜色词的语义范畴受制于不同语言的价值取向,而价值取向又受制于该民族的历史背景、地理环境、宗教信仰、风土人情、各民族间文化交流等因素,它的关系是互相影响、彼此关联、互为因果的。第五章余论