论文部分内容阅读
英国女作家J·K·罗琳(J·K·Rowling)的“哈利·波特”(Harry Potter)系列小说在近十年出版的作品中分外引人注目。一切开始于1997年,罗琳在英国出版了第一本《哈利·波特与魔法石》,很快就登上畅销书排行榜的第一位。随后两年里,《哈利·波特与密室》和《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》相继出版,并在全球范围掀起了强大的哈利·波特热潮。第四本《哈利·波特与火焰杯》首版印刷530万册,第五本《哈利·波特与凤凰社》也在2003年6月问世,并且史无前例地成为名列德国、法国畅销书排行榜榜首的第一部英文小说。2005年出版的第六本《哈利·波特与混血王子》轻而易举创造了新的销售记录。到2007年7月21日,随着第七本《哈利·波特与死亡圣器》的问世,宣告着整个系列小说的完成。这部被翻译成69种语言在全球200多个地区发行的小说成为全世界人们竞相阅读的作品。“哈利·波特”的风靡让人们不禁发问,为何一部描写几个孩子在寄宿学校学习魔法、历经危险、与邪恶势力斗争的故事不仅征服了全球众多的儿童,也令许许多多的成年人醉心阅读,沉浸在那个奇妙的非现实世界里废寝忘食、不忍释卷。究其原因,一方面得益于作品本身的精彩诠释以及商业操作上的成功,另一方面则和英国的文学传统以及由此形成的文学审美习惯有着不可割断的各种各样的关系,而贯穿作品始末的哥特元素则成为了此系列小说的一大亮点。以往有关本作品的研究成果主要集中在四大方面:一是作品对青少年成长影响的探讨;二是对当代童话创作的启示的深层挖掘;三是对小说人物的性格剖析;四是对作品其他方面的研究,例如写作手法,翻译特色等。而从哥特文学的角度对作品进行分析和研究的却不多见。本文选取“哥特小说”这一切入点,以被誉为哥特小说经典之作的《奥多芙的神秘》(The Mysteries of Udolpho)和《僧侣》(The Monk)为例,总结了英国传统哥特小说在场景、情节、主题和人物等方面的要素和写作手法,并由此视角重新解读惯常被称为“儿童小说”的《哈利·波特》,分析它对哥特小说传统的继承、对哥特手法的运用以及风靡世界的文化意义,从而引领读者透彻的感受《哈利·波特》中的哥特魅力。