论文部分内容阅读
近年来,越来越多的外国人来中国学习汉语,汉语学习词典的需求量随之大幅增加,于是,编纂一本优秀的外向型汉语学习词典成为众多对外汉语研究者追求的目标。我国的外向型汉语学习词典的编纂事业起步较晚,在编纂理论和实践方面还不够成熟,而英语作为一种全世界的主流语言,其学习词典经过较长时间的市场考验,在外向型学习词典的编纂上固然存在着很多我们可以借鉴的经验。因此,在编纂汉语学习词典时,与英语学习词典进行比较,借鉴其较为先进的编纂理论和成熟的编纂经验,不失为一种明智之举。词典的关键部分是词典的释义部分,外向型汉语学习词典编纂的核心部分毫无例外也是词典中的释义部分。可以说,释义水平会影响一本词典的编纂水平。一本成功的词典在释义时应遵循客观、范畴、整体等必要的释义原则,我们在编纂汉语学习词典时需要树立科学、系统的释义理念。词汇能体现并反映一个民族甚至地区的文化,颜色词也不例外。颜色词的系统庞大,作为一种特殊的词类,在整个词汇系统中占据着重要位置。这几年,越来越多的学者致力于有关颜色词的研究,探讨颜色词在词典中的释义问题。总之,颜色词在词典编纂中也应是重点收录和释义的对象。本课题属于词典学范畴的研究。本文主要在学习词典编纂理论的指导下,基于颜色词本体研究的现有成果,对《汉语教与学词典》与《朗文当代英语词典》中的颜色词释义进行对比分析。主要从两本词典中的颜色词收词、释义义项多少及词性标注、颜色词的词性标注与释文一致性、释义模式和特点、颜色词的引申义释义五个方面进行对比分析。通过对比研究,总结各自的释义模式和释义特点,找出词典尤其是汉语学习词典释义中的不完善之处,并以此为依据,对外向型汉语学习词典中的颜色词释义模式进行优化。本文共分为五个部分:第一部分,绪论,包括本文的研究背景与现状、研究目的及研究意义、研究对象及研究方法等。第二部分,对选取的两本外向型单语学习词典中的颜色词收录进行对比研究,分别分析了两本词典中的颜色词的收录情况,并对汉语学习词典的收词提出建议。第三部分,对两本学习词典中颜色词基本义释义进行对比研究,主要从颜色词基本义释义义项的多少、词性标注、词性标注与释文的一致性、释义模式四个方面进行对比分析。通过对比分析,找出《教与学》颜色词释义的不完善之处,然后提出优化释义的建议。第四部分,对两本学习词典中基本颜色词引申义释义进行对比研究,主要从释义义项的多少和排序两个方面对两本词典中的基本颜色词引申义释义进行对比分析,找出《教与学》颜色词引申义释义的不完善之处,提出修改建议。第五部分,总结,是对外向型单语学习词典的颜色词对比研究后的思考。