【摘 要】
:
该翻译评注结合翻译实践,对论者翻译的小说集《躺在床上度假期等短篇故事集》中的幽默进行分类并分析用到的翻译技巧。幽默是人类智慧发展的产物,在跨文化交际中,幽默翻译对
论文部分内容阅读
该翻译评注结合翻译实践,对论者翻译的小说集《躺在床上度假期等短篇故事集》中的幽默进行分类并分析用到的翻译技巧。幽默是人类智慧发展的产物,在跨文化交际中,幽默翻译对译者来说是个很大的挑战。论者将根据施密茨(J.R.Schmitz)(2002)幽默分类的方法,即普通幽默、文化幽默和语言幽默,对所译文章中出现的幽默进行分类并对不同分类的幽默展开分析,探讨所用的翻译技巧。关于源语幽默的翻译,之前也有许多学者进行了研究,运用了关联理论、翻译目的论、图示理论、翻译的补偿策略等理论。作者在这篇论文中将运用奈达的功能对等理论作为理论支撑。“功能对等”不是语言形式的对等,而是语言功能的对等,奈达的功能对等理论将重点放在读者对译文的反应,即译文读者对译文的反应要与原文读者对原文的反应相同。这一理论可以用来指导源语幽默的翻译:让读者在源语的幽默效果上达到和原文读者基本一致的反应。论文将参照奈达功能对等标准探究源语中不同幽默的翻译方法,以达到在目的语中再现源语幽默效果的目的。
其他文献
《国际刑事法院罗马规约》非常重视被害人的权利保障,不仅赋予被害人准当事人的地位,还对被害人的赔偿与补偿作出了专门规定。法庭可以依被害人提出的赔偿申请,或依职权作出
大棚草莓套种网纹甜瓜水肥一体化高效栽培技术,具有充分利用土地、增加农民收入、节肥、节水、省工、省力、优质、高效等优势。为促进该技术的推广应用,对其套种经济效益、水
姚振宗在目錄學方面著述頗豐,並形成了自己的目錄學思想,在目錄學方面水平很高,《清史稿·文苑列傳》讚譽姚振宗:“目錄之學,卓然大宗。”。由於姚氏具備很好的目錄學素養,其《後漢
目前,农村党组织带头人队伍普遍面临不同程度的困难和挑战,如推动精准扶贫能力不足、队伍建设后继乏人、权力监管缺失、保障机制不健全等,成了阻碍农村经济发展的瓶颈制约,必
近年来,我国中文古籍数字化资源建设从某一单位的零星制作发展到了多机构的规模化开发。资源从最初的书目数据库发展到拥有图文对照及全文检索功能的全文数据库,从单机光盘版
<正>近年来,黎平县教育一步一个台阶,实现了义务教育从初步均衡到基本均衡并向优质均衡迈进的跨越,各级各类学校办学条件显著改善,城乡之间、区域之间和学校之间的差距显著缩
任何事物都是质和量的统一体,音乐艺术活动中的现象同样存在质和量两个方面。对音乐的质和量研究的心理学方法主要表现为质性研究和量性研究两种趋向。从元认知的角度看,量性
随着市场经济的不断发展和完善,我国企业已步入了新的发展阶段。一方面,市场竞争给企业提出了更高的管理要求;另一方面,企业若要在竞争中胜出就需要资金的支持。房地产行业作
个体工商户税收在整个税收体系中居于特殊地位,它有庞大的户数,涉及的纳税人众多,但入库的税款占整个税收的比例却很小。它集中了目前税收征管中偷税漏税严重、征纳矛盾尖锐